跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 考试大纲 > 正文

2015考研大纲:英语翻译复习指导

来源: 跨考教育

2014-09-14 15:39:36

手机考研网

收藏本文

2015考研大纲下载(完整版) 2015考研英语大纲 2015考研政治大纲 2015考研数学大纲

  2015考研英语翻译复习指导

  随着2015考研英语大纲新鲜出炉,2015年研究生入学考试即将进入百日倒计时。跨考教育英语教研中心为广大考生总结归纳出一些复习方法,希望对考生们有所帮助

  首先:词汇部分,考研英语大纲要求5500词汇,之前考生应该已完成2遍以上复习,本阶段需要用1个月时间左右结合2015考研大纲词汇,把这5500词进行梳理,尤其是基础词汇和核心词汇,如果仍有漏洞请务必补充。尤其注意那些眼熟却不能立刻准确说出意思的单词,如果基础较弱或进度较慢同学,可以基础词汇和核心词汇为主复习;其他同学尽量对这5500词都可以掌握。

  翻译不同于阅读或者其他题目,不仅要理解还要善于表达,因此这个阶段的复习中,要加强单词意思准确度。除了之前一直强调的一词多义、熟词僻意,更要注意词组的积累。

  考研翻译对语法常考点是:句子主干和修饰成分的辨别;核心名词与修饰成分的辨别;三大从句(名词性从句、定语从句及状语从句);特殊结构(强调结构、倒装结构、省略结构、并列结构、比较结构等);it作形式主语。考生可以根据自己情况,来对这些语法点进行复习。不仅要复习某个语法点,更要在翻译中巩固该语法点的考查方式。

  通过基础阶段阅读训练,相信不少考生已经具备了理解文章的能力,对上下文中把握词义,理解句子关系已经有了要符合汉语习惯,个别同学译出的文章句不成句。逐字翻译造成的翻译腔较严重,有的甚至中文难以理解。因此再动笔前务必考虑到是否符合汉语习惯,译完后自己再读一遍,最终确认。其次,指代的正确理解和译出,翻译中出现的指代请务必在原文中找出指代内容,最好译出。指代还原的好处有二:首先可以帮助准确理解,避免主观臆断;而且更符合汉语习惯,中文与英文相比,多用重复,即往往会重复前文出现过的词语,这个和英文中对前文出现过的词语往往采用指代和省略的习惯不同。最后,要注意细节的把握。如单复数;专有名词的正确翻译,汉字书写,尽量没有错别字。

  希望同学们能注意到以上的各个方面,安心复习,踏实、努力,祝大家取得好成绩!

相关推荐:
2015年考研大纲解析(YY
 2015考研大纲直播专题 2015考研大纲下载(完整版)

2015考研英语大纲下载 2015考研政治大纲下载 2015考研数学大纲下载 2015考研专业课大纲下载

招生动态: 
各院校2015年硕士招生简章 各院校2014年硕士报录比

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220