跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 复习指导 > 正文

2015考研英语一翻译真题及答案解析

来源: 跨考教育

2014-12-27 18:57:14

手机考研网

收藏本文

  [估分]2015年考研英语估分

  [答案]2015年考研英语真题答案

  [解析]2015年考研英语真题解析

  [下载]2015年考研英语真题及答案下载

  英语一翻译真题:

  Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration -one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. 46) This movement, impelled (命题人改写为driven) by powerful and diverse(命题人删除了这两个词)motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.

  47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these distinctly European cultural (命题人删除了这三个词)traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. 48) But, inevitably,(命题人删掉了这个词) the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.

  49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on meager rations. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes tempests blew the vessels far off their course, and often calm brought interminable delay.

  To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one chronicler, "The air at twelve leagues' distance smelt as sweet as a new-blown garden." The colonists' first glimpse of the new land was a vista of dense woods. 50)The virgin forest with its profusion (命题人把这个词改为richness) and variety of trees was a veritable (命题人把这个词改为real) treasure-house which extended over 1,300 miles from Maine in the north to Georgia (命题人把这个部分改为:from Maine all the way down to Georgia) in the south. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.

  英语一翻译答案:

  46) This movement, driven by powerful motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.

  【参考译文】在多种强大的动机驱动下,这次移民在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。

  47) The United States is the product of two principal forces——the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.

  【参考译文】美国产生于两个主要力量:思想习俗、民族特色各异的欧洲移民,以及修改这些特征的新国家所产生的影响。

  48 But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.

  【参考译文】但是,美国拥有独特的地理条件,不同民族之间产生了相互的作用,因此,在一片原始新大陆上,维护旧大陆方式产生了纯粹的困难,这一切引发了重大的变化。

  49 The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America.

  【参考译文】在15-16世纪北美探索的一百多年之后,运往如今的美国这片新领土的第一船移民横渡了大西洋。

  50 The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.

  【参考译文】拥有丰富多样树种的原始森林是一个真正的宝库,它从缅因州一直延伸到乔治亚州。

  英语一翻译解析:

  就翻译而言,与2014年相比,今年的考题难度上升了不小。文章节选自An Outline of American History,《美国历史纲要》,是一本历史学方面的专著。选入原文时,根据大纲要求稍作改动。考研翻译曾经在1999年考过历史学方面的话题,当初考的是历史学科建立方面的争论。值得一提的是,今年的考题与1999年的历史学文章的试题相比,简单很多。

  翻译句子长度都为大纲规定的30字内,基本没有超纲词汇,但由于文章主题与欧、美历史密切相关,因此需要考生对此方面的知识有所了解,才能翻译得得心应手。五个句子中涉及的翻译常考语法点和句子结构大致有:被动语态,独立结构、从句、并列结构、分词结构等。

2015考研答案专题 2015考研手机估分 2015考研真题答案下载
2015考研成绩查询入口 2015考研分数线 2015考研复试早知道

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220