跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 复习指导 > 正文

2016考研英语:翻译四大难点解析

来源: 跨考教育

2015-07-15 09:22:18

手机考研网

收藏本文

  英汉翻译是历年考研英语必考的基础知识,在这里呢,我们跨考英语教师为同学们带来了,2016考研英语:翻译四大难点解析。如果你想要在学习翻译知识的时候快速提高学习成绩,就希望你好好阅读我们的整理。

  1. 依赖上下文理解单词和句子

  英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。举个例子:concern这个单词既可以做名词也可以做动词。这就要根据语境去判断。

  2. 抽象名词偏多

  抽象名词是表达抽象概念的名词,它的翻译是非常复杂的问题,需要上下文来确定其汉语意思。翻译时,我们遵循的原则就是把抽象名词转化成具体名词。有时要增词翻译或者改换说法。比如unemployment这类抽象名词。可以翻译为“失业现象”。

  3. 后置定语长

  英语句子的中心词很多受修饰语修饰,最常见的是定语。前置定语一般是由单词充当,较为简单,考生也易掌握。而后置定语则有短语或句子充当。由于后置定语在汉语中是没有的,所以称为了英译汉的又一大考点。

  4. 长难句多

  英译汉试题的划线部分共约150词,平均一句30词,且结构复杂,内容抽象,都是典型的长难句。英语长句主要长在修饰成分上,这些修饰成分可能是词、短语或从句或从句套从句。希望广大考生注意。

  近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力。近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力,按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。

  句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。英文是一种结构严谨的形合性语言,大部分的英文正式材料基本上是用复杂长句写成的。语法在平时的复习中,也是基础。语法的掌握是为分析句子,从而对原句结构进行精确的拆分服务的。熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧。众语法中,考生应该重视定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句的翻译。被动语态、虚拟语气和倒装结构的翻译为关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。

  2016考研英语:翻译四大难点解析,就是上面文章中为同学们带来的整理了。希望你在学习的时候,好好利用我们带来的整理。

相关推荐
考研指南
夏令营提交材料背后的深层意味别以为报了辅导班就万事大吉
复习指导
2016考研政治如何裸考到80+
2016考研数学零基础,如何考高分?
考研经验
2016考研翻译硕士备考经验分享我是如何拿到北大金融学保研第一名的

关注“跨考教育”,听说考研的人都关注了!

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220