您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

20考研英语翻译命题之身体健康类:【锻炼身体】

最后更新时间:2019-06-21 16:28:55
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  对于考研英语来说,翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。很多同学不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。考研英语翻译备考需要大量的联系和积累,今天跨考教育小编整理了有关身体健康类的考研英语翻译命题练习,希望大家能够学以致用。

  

2020考研英语翻译:锻炼身体(身体健康类)

  (5) Write an essay of 160-200 words based on the following drawing. In your essay, you should:

  1) describe the drawing briefly,

  2) explain its intended meaning, and then

  3) state your point of view.

  You should write on ANSWER SHEET 2.

  范文:

  The drawing shows a man who deposits a small amount of money into the bank and that turns out to be some fortune when he takes away the money later. One might think it is a bank advertisement, but in fact, as the subtitle suggests, it is a promotion that encourages all people to form the habit of exercising.

  The artist uses this unique metaphor in order to endow us with the concept that, to habitually exercises is like to deposit money bit by bit in the bank. If we manage to exercise every day for a considerable period of time, the habit would contribute invaluably to our health. I firmly believe that exercise should become a life-long pursuit, part and parcel of our life. In this way, not only will our longevity be greatly lengthened, the improvement and maintenance of health could also lead to a happier life.

  At the eve of China's hosting the 2008 Olympic Games, I think it is high time to launch a campaign spurring every citizen to exercise. Though being difficult at the beginning, we should be aware that exercise is a long-term investment that might benefit us even more than our anticipation.

  译文:

  这幅图刻画了一个男人把一笔钱存入银行,以后当他取出这笔钱的时候已经是一笔不小的财富了。我们可能会以为这是一个银行的广告,但是实际上题目暗示了这是在鼓励人们养成锻炼身体的好习惯。

  通过这个独特的比喻,作画者意在让我们接受这样的一个概念,即锻炼身体的习惯就像往银行中一点点地存钱。如果我们坚持在一段时间里每天锻炼,这个习惯对于我们健康的贡献将是无价的。而且我坚信锻炼是一项一生都应该坚持的事情,是我们生活的一个重要组成部分。这不仅能够延长人们的寿命,而且健康的改进和保持会给人们带来一个更加幸福快乐的生活。

  因此,在北京举办2008年奥运会的前夕,我认为这是一个非常好的时机发起全民健身的热潮。尽管坚持这个习惯在一开始比较困难,但是我们应该相信锻炼是一种一生的投资,我们可能得到比我们预期更多的收获。

  闪光词汇及词组:

  deposit: v. 存钱

  fortune: n. 财产,财富

  endow: v. 赋予

  concept: n. 概念

  habitually: adv. 习惯地

  bit by bit: 一点点地

  invaluably: adv. 无价地,非常贵重

  lengthen: v. 延长,加长

  at the eve: 在......之前

  spur: v. 鞭策,刺激

  investment: n. 投资

  anticipation: n. 期望

  万能句型:

  One might think it is... but in fact, as the subtitle suggests, it is...

  The artist uses this unique metaphor in order to...

  I firmly believe that...

  At the eve of ... I think it is high time to...

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220