您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2020考研英语翻译题型考察方式要熟悉!

最后更新时间:2019-10-09 15:56:06
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  时间飞逝,转眼间已是十月了,即将迎来2020考研正式报名工作。在接下来的复习中同学们要根据自己的实际情况开展合理高效的复习计划,千万不能够掉以轻心。考研英语中翻译是一个难点,英语翻译题型考察形式有哪些?让我们一起来看看吧。

  我们要想在考试中成功攻克翻译这个题型,最基本的,我们要了解一下翻译在英语一整张试卷中是如何考查的。首先,我们要学习的内容肯定是来自于大纲的,命题人根据大纲给考生出题。 而翻译,包括写作这两个题型和完型,阅读不同的地方在于是否有阅卷人。完型和阅读这两类题型都是有选项的,A就是A,B就是B,对就是对,错就是错,最终是机器阅卷,是客观题。而翻译和写作这两类题型是没有选项的,相对应的被称为主观题,人工阅卷。那么翻译在试卷中是如何考察的呢?在大纲中,给出了一段话,明确规定了翻译在英语一种的考查形式。“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。

  1,这是一个英译汉的过程,与之前大家熟知的四六级是正好相反的。

  2,英语一的翻译要求我们理解概念或结构较复杂的英语文字材料。我们来分析一下什么叫做概念或结构较复杂。首先,概念较复杂指的是文章内容比较抽象。如2008年考的是达尔文的思想及其思想的演变。是关于人的意识的。2012年考的是普遍真理,上升到了哲学层面,内容既抽象又富有哲理性。但是近几年的趋势是趋于简单化,如2016年考的是心理健康对人类的重要性,2017年考的是英语的未来。在文章内容上越来越贴近生活。结构较复杂指的是语法层面上的,会出现强调,宾语后置,倒装等特殊句式,而近几年的难度也是呈现下降趋势,主要考查定语,状语和宾语从句。

  3,这是一道翻译题,为什么要说做到准确理解,而没有明确指出考查考生翻译​的能力。如果说是翻译,就要求考生不仅要把句子翻译出来,还要求翻译出来的中文到达一定水准,如翻译中的标准--信、达、雅。而准确理解更侧重的是考生能不能理解句子,对翻译出来的中文并没有太高的要求,只要做到译文准确、完整、通顺即可。

  4,在一篇400词的文章中选取5个句子,每个句子的字数在30词左右。那是否需要我们读完整篇文章再去做翻译吗,答案自然是不用的。那整篇文章的作用又是什么呢,其实是为了帮助我们理解难词,难句。我们可以通过上下文来推断出一些难词,难句的意思。

  这就是翻译题型中的关于命题人的要求,也就是翻译题的考查形式。其实我们从近几年的趋势来看,翻译题是越来越简单的,所以建议大家以后再看到翻译题不要再惧怕,要勇于尝试,你就可以战胜它!

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220