您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2015考研英语冲刺指导:浅谈翻译的实用策略

最后更新时间:2014-05-16 20:42:01
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  对于一部分考生来说,考研英语中翻译部分也是较难的一种题型,那么如何攻破翻译题,我们在考试即将来临的时候,也可以临时抱佛脚,对于有一定词汇基础的考生,我们就更容易接受这种翻译方法,对于词汇基础较薄弱的考生,我们也可以运用这种翻译法提分,对于没有词汇基础的考生,建议还是先积累词汇吧。下面我们介绍这种实用的翻译法,没有复杂头疼的语法分析,只需了解语法的大框架,我们一样能攻克翻译,掌握好翻译法后也有助于我们的阅读及其他类型的题,可见翻译在英语学习中的作用至关重要。

  要想翻译好,我们只需掌握两个基本原则:语群与语序。简而言之,作为非翻译专业的考生,我们没时间系统的把握语法,我们的结果是翻译得分,那我们需要做的是以下两条:一、积累词汇;二、学习下面的翻译技巧。无论做神马英语题我们没有词汇的基础,一切技巧都是无稽之谈,只有一定词汇基础的考生,我们的那些技巧才能发挥出来,那些技巧才能帮助我们提分。

  基本理解翻译中的词汇,切分句子的语群,调整语序。

  比如:2004年61题:The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.

  拿到这个题,我们可以先看每个词组,根据词组的语义关系,我们可以切分成几组语群。然后再把几个语群进行语序的调整,然后翻译成通顺的汉语。我们来分析上面的句子,按照英语的顺序翻译下:希腊,assume不认识可以不翻译,语言的结构,一些联系,想的过程,took root in不认识可以先不翻译,在欧洲,long before你可以翻译成“前”,人们意识,变化,语言能。这样顺着翻译完毕,句子中间有个逗号,我们就可以把句子分成两大部分。

  先看第一部分语序的调整,对于语序的调整我们有必要进行添加或减少词汇的,可以使语言更通顺。那么第一部分可译为:希腊assume语言的结构有一些联系与想的过程。

  我们根据认识的词来推测生词,那么assume可能译成觉得,认为。这样上句的完善版:希腊人认为语言的结构与思维过程有着某种关系。some我们翻译成某种比较好。

  再看第二部分:“which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.”是非限定性定语从句,这个基本的语法我们应该都能判定:修饰前面整个句子;在定语从句中long before 引导时间状语从句,在状语从句中又包含了一个由how 引导的宾语从句,作realized的宾语。如果我们不知道这些语法也没关系,我们只需明白句子中的语群就行,句中take root in我们也不认识的话,root应该认识吧, 作“根“讲,那我们推断出take root in是扎根的意思。虽然这个非限定性定语从句是较为复杂的,但是我们采用单独翻译语群的方法,然后调整语序,翻译成较为通顺的汉语。

  第二部分按照语群进行顺译:扎根在欧洲在人们意识变化语言能前。

  我们来调整语序并适当添加或减少词汇:扎根在欧洲在人们意识到语言变化前。

  进一步的完善:在人们意识到语言变化前就扎根在欧洲了。

  再一步完善可以拿到满分:在人们认识到语言的千差万别之前就在欧洲扎了根。

  现在我们把第一部分与第二部分进行整合,根据非限制性定语从句的特点,我们翻译成通顺的汉语为: “希腊人认为语言结构与思维过程有着某种关系,这种观点在人们认识到语言的千差万别之前就在欧洲扎了根。”

  一般五个翻译中有三个这样的难度,我们按照这种方法,有一定词汇基础的考生都可以拿到1.5分,剩下的两个难句,我们也可以按照此方法来分析进行翻译,两个加起来应该最少拿1分吧,这样的话我们也可以拿到一半分数了,大家再经过积累词汇与练习,我们还可以增加2分,希望此方法能帮助到你们,跨考教育老师祝愿广大考生快乐学习,顺利通关。

2015考研备考指导:如何解考研英语细节事实题?

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220