您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2015考研英语:翻译常见的四大状语从句

最后更新时间:2014-11-13 11:05:56
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

考研冲刺阶段当然提分是重点,面对翻译这10分,想要说拿下,实在不容易,先搞定四大常见状语从句,让你搞定翻译不再是梦想!

   状语从句时考研翻译中很重要的一部分,几乎涉及到每一个长难句,所以我们有必要把状语从句单独拿出来解 决。一般来讲状语从句的翻译相对简单,顺着句子的顺序去翻译就好了,但我们有时候还是会发现有些问题不是很好处理。

  首先我们先看一下状语从句的特点。1.一般情况下,引导英语状语从句的从属连词,基本可以在汉语中找到相对应关联词,但有时不必翻译,因为引导汉语状语分句的关联词时常省略,有近50%的汉语复句中并不使用关联词语而且省略关联词的汉语句子更为精练。

  2.英语状语从句的位置颇为灵活,置于主句之前或主句之后均可。汉语状语分句一般位于主句之前,只有偶尔才位于主句之后。

  这是在翻译状语从句时总体来讲应该注意的问题,下面我们从状语从句的几个分支分别来看一下翻译。

  (一)时间状语从句的翻译

  1、译成与汉语完全对应的表示时间的状语

  例:When they approached Trenton, lights were still burning in many of the houses and Christ mas parties were still going on.

  当他们逼近屈兰敦时, 许多房子里仍然灯火通明,圣诞晚会还未结束。

  由于英汉语言表达的习惯差异,通常汉语的状语从句位于句首,而英语的状语从句可前可后, 以后为多。汉语是一种意合的语言,汉语句子较少使用关联词。

  2、翻译成固定(常规)句型

  一般像由 hardly (scarcely)…. when (before)… no sooner… than… as soon as … the moment(the instant )… just as…等短语连词引导的时间状语从句翻译成汉语时, 主句与从句通常要互换, 常常译成包含"刚(一)……就……"这种结构的句子。同样,包含该结构的汉语句子亦应翻译成英语中相对应的固定句式。

  例:计算机刚一启动,就发现有病毒。

  Hardly had the computer started working when viruses were found.

  As soon as she heard the news, she fainted.

  3、译成并列分句

  例:I was going home when I met Mary.

  我正要回家, 就在这个时候,我碰到了玛丽。

  4、转译为其他状语从句

  英语状语从句有时它们的深层意义互相渗透,可以互相替换,需要转译。有些时间状语从句虽然形式上是由表示时间的引导词(如

  when, before, until 等)引导,但根据句子逻辑意义来判断,应灵活翻译成表因果关系的从句,或者翻译为表条件的状语从句或表目的的状语从句。

  When winds blow particles against a large rock for a long time, the softer layers of the rock are slowly worn away.

  由于风把砂粒刮起来, 碰撞大岩石,久而久之,较松软的岩石层就被慢慢地磨损。(---表原因的偏句)

  (二)原因状语从句的翻译

  英语原因状语从句通常由从属连词 as, because, since 引导。所有的英语原因状语从句在汉语译文中通常位于句首,偶尔亦置于句末。汉语的原因状语从句翻译成英语时可位于译句句首,也可置于译句句末。

  1、译成表示原因的分句

  例:It is frequently said that computers solve problems only because they are "programmed" to do so.

  人们常说,电脑之所以能解决问题, 只是因为电脑给输入了解决问题的 "程序"。

  2、译为不带关联词、因果关系内含的并列分句

  As families move away from their stable community, their friends of many years, and their extended family relationships, the informal flow of information is cut off.

  众多家庭搬出安定的社区,离开交往多年的朋友,远离大家庭的其他成员, 日常信息来源就此切断。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220