您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2016考研英语:词法翻译法——省略法

最后更新时间:2015-09-07 10:22:55
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  2016考研英语:词法翻译法——省略法

  省略法是英语翻译中很重要的方法,本文中,跨考教育英语教研室王老师将为考生详细讲解省略法的基本用法,希望对考生的复习有所帮助。

  1. 省略代词

  省略作主语的人称代词

  I had many wonderful ideas, but I only put a few into practice.

  We live and learn. 活到老,学到老。

  The significance of life is not in what he attained but rather in what he longs to attain.

  人生的意义不在于已经获得的,而在于渴望得到什么样的东西。

  ‚省略作作宾语的代词

  Please take off the old picture and throw it away. 取下来扔掉

  ƒ省略物主代词

  I put my hand in my pocket.

  2. 代词it的省略

  Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.

  外面一团漆黑,大雨倾盆。

  It was 08:00.

  It took me a long time to reach the destination.

  It is the people who are really powerful.

  人民才是最强大的。

  3. 省略连接词

  He looked gloomy and troubled. 忧虑不安

  As it is late, you had better go home. 时间不早了

  If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了

  If I had known it, I would not have joined into. 早知如此

  John rose gloomy as the train stopped. 火车停了

  4. 省略冠词

  The horse is a useful animal. 马是有益的动物。

  It is out of the question to fly to the moon in the past

  有些情况,冠词不能省略:

  He left without saying a word. 一句话

  This is the book you wanted. 那本书

  5. 省略介词

  省略表示时间的介词

  The People’s Republic of China was founded in 1949.

  On July 1, 1997, Hong Kong returned to the People’s Republic of China.

  ‚省略表示地点的介词

  Smoking is prohibited in public places.

  In winter, it is much colder in the North than it is in the South.

  特例:

  He stood by the desk. 他站在桌旁。

  He stayed in his own house. 他住在自己家里。

  6.省略动词

  系动词和与具有动作意义的名词搭配的动词。

  When the pressure gets low, the boiling-point becomes low.

  气压低,沸点就低。

  Delivery must be effected within the time stated on the purchase order.

  必须在购货单规定的时间交货。

  修辞角度:

  1. 省略重复出现的词或短语

  University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.

  ...有工作经验的优先。

  Neither party shall cancel the contract without sufficient cause or reason.

  双方均不得无故解除合同。

  2. 省略可有可无的词

  There was no snow. The leaves were gone from the trees. The grass was dead.

  没有下雪,但叶落草枯。

  There was still the faith that ordinary men are greater than the powers of nature or the mechanisms of man’s hands and willl master them all in the end.

  人类造出来的机器

相关推荐
考研指南

各高校2016年专业课考研大纲

2016考研大纲解析
复习指导
从真题考点分布角度解析中国近现代史
逻辑命题中的陷井识别与应对
考研经验
同济大学教育学跨考考研复习经验分享 2016年考研报名常见四个问题解答

关注“跨考教育”,听说考研的人都关注了!

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220