您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2018考研:浅析考研英语中定语从句的翻译

最后更新时间:2017-07-24 17:26:51
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
  英语中有三大从句。分别为名词性从句、定语从句和状语从句。今天我们浅析下考研英语定语从句的翻译。在三大从句中,跨考教育的谷存波老师认为: 最重要的是定语从句。在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。

  在定语从句中,有两个非常重要的概念,即先行词和关系词。先行词是指被定语从句所修饰的名词或代词。在定语从句中充当一定的成分。 之所以称它为先行词,是因为修饰它的定语从句总是放在它之后,先行词总是出现在定语从句之前,而不同于普通形容词修饰名词时,形容词位于名词之前。定语从句的关系词分为关系代词和关系副词。关系代词和关系副词位于定语从句句首。关系代词所代替的先行词是人或物的名词或代词,并在句中充当主语、宾语、定语等成分。关系代词在定语从句中作主语时,从句谓语动词的人称和数要和先行词保持一致。关系副词可代替的先行词是时间、地点或理由的名词,在从句中作状语。

  在考研中,翻译考题中的句式结构较为复杂,所含定语从句较长或被修饰名词(或名词短语)本身的修饰成分较多且较为复杂,所以将定语从句断开独立成句的方法更加普遍。当我们判断句子中含有定语从句时,四个相关的步骤就可以展开了:(1)确定定语从句所修饰的名词(或名词短语);(2)确定定语从句所修饰的名词(或名词短语)在定语从句中所充当的成分;(3)独立理解完整版本的定语从句;(4)考虑将定语从句调整到被修饰名词(或名词短语)前进行合并翻译,或将定语从句从被修饰名词(或名词短语)前断开独立成句,跟进补充说明被修饰的名词(或名词短语)。

  如:I like that girl who is standing there.

  确定定语从句所修饰的名词:girl;确定定语从句所修饰的名词在定语从句中所充当的成分:girl充当从句中的主语,也可以理解为who替代前面的名词girl;独立理解完整版本的定语从句:the girl is standing there; 考虑将定语从句调整到被修饰名词(或)名词短语前进行合并翻译,或将定语从句从被修饰名词(或名词短语)前断开独立成句,跟进补充说明被修饰的名词(或名词短语)。断句版本:我喜欢那个女孩儿,而(她)在那儿站着。合并版本:我喜欢在那儿站着的那个女孩儿。

  来看一道真题句子:Those who support the “nature” side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors.整个句子是一个复合句,句子主干的主语是those,后面是一个由who引导的定语从句,主干的谓语动词是believe;that引导了一个宾语从句,宾语从句的谓语部分是被动结构。主干those who support the “nature” side of the conflict believe中,首先,those是指“一些人”;其次,who引导的定语从句修饰those,根据定语从句的翻译方法,可以把定语从句组合在其先行词前面。所以,those who support the “nature” side of the conflict believe这个部分可以翻译成:那些支持“天性”一方的人认为......。最后,介词短语of the conflict翻译成为“在冲突中”。注意:很多考生可能会把这个介词短语翻译成“冲突的”,如果这样翻译的话,与前面那一个部分组合在一起成为“冲突的“天性”的一方”,这样翻译,句子就很不通顺,所以可以翻译成“在冲突中”;并根据汉语习惯把这个介词短语放到句子最前面翻译成为:在这场冲突中,赞成“天性”一方的那些人认为......。所以整个句子可以翻译成:在这场冲突中,赞成“天性”一方的那些人认为,我们的性格特征和行为模式大多是由生物因素所决定的。

  再来看一道真题句子:Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

  这个句子有一个宾语从句和三个定语从句组成。三个定语从句分别是由“who”、“where”和“which”来引导。该句定语从句比较长,最好用后置法。将定语从句从被修饰名词(或名词短语)前断开独立成句,跟进补充说明被修饰的名词(或名词短语)。翻译成:“行为主义者的看法是,如果一个儿童在有许多刺激物的环境里成长,而这些刺激物能够发展其作出适当反应的能力,那么,这个儿童将会有更高的智力发展。”

  (跨考教育英语教研室 谷存波)


暑期复习攻略
重点关注 名师原创暑期复习攻略 读懂院校招简,复习不跑偏
暑期集训火热招募中 免费在线考研视频
2018考研知识 “暑期”大作战 2018暑期备考知识点大全 优质择校方案,考研不将就

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220