您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2019考研英语翻译习题每日一练:移动通信转售业务

最后更新时间:2018-08-09 13:52:33
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
  考研英语翻译备考需要大量的联系和积累,小编为大家整理了2019考研英语翻译习题每日一练,大家可以参考进行复习。

  移动通信转售业务 mobile communication resale business

  The Ministry of Industry and Information Technology, China's top industry regulator, granted licenses to 15 companies on Monday to run virtual telecom network services.

  工业和信息化部23日向15家企业颁发了虚拟电信网络服务经营牌照。

  移动通信转售业务(mobile communication resale business)就是俗称的虚拟运营商(virtual network operator),是指从拥有移动通信网络(mobile communication network)的基础电信运营商那里购买通信服务,重新包装成自有品牌并销售给用户的电信服务(rebrand and sell telecom services)。目前市场上以170,171开头的手机号就是虚拟运营商号码。

  2013年5月,工信部为鼓励引导民间资本(private capital)进入电信领域,发布移动通信业务转售方案。从2013年底首批牌照发放以来,共有42家企业分5批获得虚拟运营商试点牌照(pilot operation licenses)。

  As of December 2017, China boasts more than 60 million virtual network service subscribers, accounting for 4.1 percent of the country's total mobile users, data from the ministry showed. The industry has already attracted direct private investment worth 3.2 billion yuan ($500 million), and has helped to create nearly 60,000 jobs.

  工信部数据显示,截止2017年12月,我国的虚拟网络服务用户超过6000万,占全国移动通信用户的4.1%。虚拟网络服务行业吸引民间投资32亿元,创造了近6万个工作岗位。

  According to the official website of the ministry, Alibaba Group Holding Ltd, Xiaomi Corp and JD are among the 15 companies that have got the licenses from the government.They are the first batch of players that have inked cooperation agreements with China Unicom.

  工信部官网显示,阿里巴巴、小米及京东均在此次获得牌照的15家企业之列。他们也是首批与中国联通签署合作协议的企业。

  文创产品 cultural and creative product

  7月1日,“全球四大博物馆”之一的大英博物馆在天猫平台开设旗舰店。

  The store sells tapes, handbags, mobile phone shells and other items with various themes such as the Rosetta stone, Egyptian mummy, Japanese art The Great Wave off Kanagawa and the Isle of Lewis chess pieces.

  店里出售各种主题的胶带、手包、手机壳等商品,主题包括罗塞塔石碑、埃及木乃伊、日本名画“神奈川冲浪里”以及刘易斯岛象棋等。

  7月16日,众多自媒体大V在微博陆续发布大英博物馆开通旗舰店的消息,迅速引起了广大网友的注意。

  The store first launched 20 items, 15 of which have been temporarily sold out. The store attracted over 30,000 followers on the first day, according to 36Kr, a Chinese technology news provider, with the number having grown sharply to 131,000 as of July 23.

  首批发售的20款产品中,15款已经暂时售罄。据国内科技新闻网站36氪报道,该店铺上线首日就吸引了3万多粉丝,到7月23日,已经达到13.1万。

  最近几年,随着国家对文创产业的大力支持,人们对博物馆的“副业”也越发熟悉。

  The Palace Museum, known as the largest museum in China, now has one Taobao store and one Tmall store with a total of around 3.66 million followers. The two stores have over 500 products for sale, several of which registered monthly sales volume of more than 10,000.

  故宫在淘宝和天猫的两家店共有约366万粉丝,目前在售的商品超过500件,其中部分商品的月销量超过1万件。

  By the end of 2016, the Palace Museum has created 9170 cultural products and the revenue coming from sales of such products in 2016 surpassed 1 billion yuan (147.3 million US dollars).

  截止2016年年底,故宫开发的文创产品达9170件,2016年的文创产品销售收入超过10亿元。

  此外,国家博物馆、苏州博物馆、陕西历史博物馆等也都在近几年开通了线上旗舰店。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220