您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2016考研英语阅读题源经济学人文章:高科技环卫

最后更新时间:2015-09-10 10:18:24
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此随着2016年考研越来越近,建议考生们多读一些阅读理解出处的文章,提升阅读能力!

  2016考研英语阅读题源经济学人文章:高科技环卫

  High-tech sanitation

  高科技环卫

  Race to the bottom

  抄底竞价

  A rush to buy Japanese toilet-seats prompts soul-searching in China

  赶着趟购买日本马桶盖引出中国的自我反省

  JAPAN is often viewed with antipathy in China, butincreasingly commerce is trumping contempt. During the lunar new-year holiday in February,Chinese tourists thronged to Japan in record numbers. Many came home lugging a high-endJapanese luxury: a heated toilet-seat complete with pulsating water jets, deodorisers and evenmusic to drown out less melodious tinklings. In recent weeks the run on Japanese loos hasbeen a topic of much debate among Chinese commentators, revealing deep insecurities.

  中国人总是很反感日本,但是, 两国间愈发频繁的贸易活动正悄然淡化这种藐视感。 在中国农历的新年假期,也就是二月份,涌入日本的中国游客数目创下了历史新高。许多人都拖着一个日系高端奢侈品回家:加热马桶盖。这个马桶盖自带全套脉动水射流、除臭剂,甚至可以发出音乐铃声来盖过那些不怎么悦耳的声音。最近几周,日本马桶管理的话题一直在中国评论员间引发争论,透露出深深的不安感。

  Chinese visitors bought more high-tech lavatory seats than almost any other Japanese productduring the week-long break, according to Hottolink, a Japanese consulting firm. Most popularwas a new variety with hands-free lid opening, say staff at a branch in Tokyo of Bic Camera, aconsumer electronics store where Chinese shoppers are so numerous that signs advertisewares in Chinese and assistants speak Mandarin. These cost around 65,000 (540). Somebought several seats, including portable, battery-powered ones.

  日本咨询公司Hottolink称,在为期一周的休假中,中国游客购买高科技马桶盖的数量几乎超过了其他任何的日本产品。消费电子产品店必酷(Bic Camera)里的中国消费者众多,它在中国签下了广告商品,店员会讲普通话。其东京分店的工作人员说,最受欢迎的是一个新品种,它的马桶盖能自动打开。这些马桶盖的成本在人民币65,000元左右(合540美元)。有的中国游客买了好几个马桶盖,有便携式的,也有电池供电的。

  Relations between China and Japan have shown recent, tentative signs of warmth after a longchill. But only three years ago demonstrators in several Chinese cities called for a boycott ofJapanese goods in protest against Japan's stance in a still-festering dispute over uninhabitedislands in the East China Sea. Some Japanese companies responded by minimising or hidingtheir branding on products sold in China.

  最近,中日关系在经历了漫长的寒冬后显现出初步回暖的迹象。但仅仅三年之前,中国几个城市的示威者呼吁抵制日货,以抗议日本对中国东海无人居住岛屿上一贯存有争议且不断恶化的立场。对此,一些日本企业的应对是最小化中国市场份额,或是在对中销售的产品上隐去品牌。

  China's state-controlled media have found little comfort in the discovery that many Japaneseloos are actually made-to-order in China, a situation that is not confined to the water closet.Many Chinese consumers do not trust the reliability of such items sold at home—and refuseto pay the often higher prices charged for export-standard goods.

  实际上,很多日本马桶盖是在中国定做的,这类情况并不仅限于抽水马桶,中国国有媒体从这些发现中获得了些许安慰。许多中国消费者不相信在本国出售的这些产品的可靠性,并拒绝支付因收取出口货物标准使然往往较高的价格。

  The thorny issue was even raised during meetings this month of China's parliament and itsadvisory body. The prime minister, Li Keqiang, chimed in, calling for Chinese firms to raise thequality of their own seats. “At least that could save consumers the price of a plane ticket,” hesaid. Relations between the two countries may become bogged down in yet another intractablerivalry.

  这一棘手的问题甚至在中国本月的两会期间被提出。总理李克强表态,呼吁中国企业提升自己的产品质量。他说,“起码能为消费者省下机票钱”。中日两国之间的关系可能会因此深陷另一个棘手竞争。

  1.according to 根据,按照;据…所说

  例句:He and his father, according to local gossip,haven't been in touch for years.

  当地风传,他和父亲已多年未联系了。

  2.call for 需要;要求

  例句:I shall be calling for you at seven o'clock.

  7点钟我来接你。

  3.confine to 限于…之内

  例句:The country still sees itself as a capital of peace, but it has become entangled in wars thatit has been unable to confine to the television screen.

  挪威仍将自己视为一个和平之都,但该国早已卷入不止一场战争,无法再将这些战争局限于电视屏幕上。

  4.refuse to 拒绝

  例句:I refuse to pay for this call.

  所以我拒绝付这个电话费。  

相关推荐
考研指南
各高校2016年专业课考研大纲2016考研大纲解析
复习指导
习大大在阅兵大会的讲话解读与考点分析
从阅兵中看2016考研政治重点
重点推荐
2016考研英语:经典写作替换词
关于考研英语完形填空的答案规律

关注"跨考教育",听说考研的人都关注了!

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220