您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2017考研英语阅读材料:医改的闹剧

最后更新时间:2016-02-10 18:17:05
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
医疗的改革以及相关的各种事情是每一个国家的人民关心的问题,而每一个国家的这些政策也是不一样的,可以适当的了解一二。下面我们大家一起来看一下跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:医改的闹剧的一些资料,帮助大家更好的做好考研英语的复习备考工作。

Health reform

医疗改革

Medicare, the opera

医改的闹剧

Another election, another nonsensical fight over theelderly

又一场选举,又一场关于老年人的荒谬斗争

APRIL has been a cheerful month for the Affordable Care Act, better known as Obamacare.More than 7m Americans have signed up for private coverage through the law's exchanges and,by the end of February, more than 3m people had enrolled in Medicaid, the health programmefor the poor. According to the latest Gallup poll, America's share of uninsured has fallen to itslowest level since 2008. These figures are good news for anyone keen to expand healthcoverage. They may not be so helpful for the Democrats' election prospects.

四月对平价医疗法案(或者称其为奥巴马医改)来说是值得欢呼的一个月。截至二月末,已有超过七百万美国人通过法律交换签署了私人保险,以及超过三百万人参加了专为穷人设置的健康计划—医疗补助。根据盖洛普最新的调查显示,美国人未参加保险的比例已降至2008年以来的最低水平。这些数据对所有热衷扩大医保范围的人来说都无疑是个好消息。但对民主党竞选前景的改善可能没有太大裨益。

To understand why, consider another set of figures. More than 40m older Americans areenrolled in Medicare, the public-health programme for those aged 65 and older, with more than15m of them in private Medicare plans. These are reliable voters in elections. And Republicansare singing them the same aria again and again: Democrats are raiding their benefits to pay forObamacare.

看看另外一组数据便知原因。美国参加了医保的老年人数量已超过4千万,该医保是一项为65岁及以上的老年人制定的公共健康计划,其中超过一千五百万人同时参与了个人医保计划。这些人都是在选举中所能够依赖的选民。共和党人频频高唱同一叹调:民主党人为了支付奥巴马医改而损害了他们的利益。

Democratic politicians are desperate to convince them otherwise. On April 7th health officialsprovided some help: after proposing in February to cut payments to private Medicare plans by1.9%, the Centres for Medicare and Medicaid Services (CMS) said they would rise slightlyinstead. This will not quiet Republicans.

民主党的政治家竭尽全力的想要说服他们。4月7日,卫生部官员也参与其中:在提出将在二月份削减个人医保计划支出费用的1.9%后,医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)表示,其支出并非降低,反而微升。但这并不能安抚共和党人。

Obamacare does indeed lower Medicare spending by $716 billion from 2013 to 2022. Of this, $156 billion comes from Medicare Advantage, which lets the elderly use public money to buyprivate health plans. For years the government has paid more for these private plans, perperson, than for traditional Medicare. Private insurers passed along the extra subsidy toconsumers in the form of additional benefits or lower fees. Obamacare sought to bring privatepayments in line with traditional Medicare.

奥巴马医改确实会在2013至2022年间降低医疗开支约7160亿美元。其中,1560亿美元来自医疗照顾优先计划(Medicare Advantage),该计划允许老年人使用公共资金购买个人健康计划。多年来,政府为每个人在个人健康计划上的花费要高于传统医保。私人保险公司以给予额外好处或降低保费的形式,对消费者提供额外补贴。奥巴马医改试图将个人支付带回传统医保的正轨上来。

This was not a radical idea, but it is politically controversial nevertheless. MedicareAdvantage is increasingly popular—about three in ten Medicare beneficiaries are enrolled in aprivate plan. Insurers argue that Obamacare's cuts, combined with other measures, will forcethem to raise prices or cut benefits.

这个想法并不激进,但在政治上却引起争议。医疗照顾优先计划愈发流行,约有三成的医保受益者参加了个人计划。保险公司抱怨到,奥巴马医改中与其他措施相配合的缩减政策,会迫使他们提价或削减福利。

Last month's special election in Florida was a cautionary tale for Democrats. “To pay forObamacare, Washington is forcing seniors to endure deep cuts to Medicare Advantage,” purredan advertisement. “Sadly, Alex Sink supports these cuts.” Ms Sink lost her campaign. Notsurprisingly, Republicans as well as many anxious Democrats implored CMS not to lowerpayments. In February 40 senators wrote to CMS to ask as much. On April 3rd 29congressional Democrats and Republicans sent their own letter.

上月佛罗里达的补选一事,值得民主党警惕。一则竞选标语这样写道:“为了支付奥巴马医改,华盛顿正迫使老年人忍受医疗照顾优先计划的削减。不幸的是,Alex Sink支持这项削减政策。”随后Sink失掉了竞选。不出意料,共和党人以及许多焦虑的民主党人恳求医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)不要削减这项支出。2月,40名参议员致函医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)提出同样的要求。4月3日,国会中29名民主党人和共和党人致函医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)。

In the end CMS said it would raise payments by 0.4%. The true effect on Medicare Advantage ismore complex. America's Health Insurance Plans, the industry group that had lobbied againstcuts, maintains that CMS's changes still amount to lower payments. Ana Gupte of LeerinkSwann, an investment bank, points out that delaying cuts now may mean a bigger cut nextyear.

最后,医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)表示将支付金额提高0.4个百分点。医疗照顾优先计划的真正影响比这更加复杂。美国健康保险计划是一个反对削减支出的行业组织,他们认为,医疗保险和医疗补助服务中心(CMS)的承诺仍旧意味着降低支付。来自Leerink Swann投行的Ana Gupte指出,现在的推迟可能意味着明年更大幅度的削减。

The ruckus belies a simple fact. Both Democrats and Republicans agree that Medicare spendingmust be contained. The budget proposed by congressional Republicans, written by Paul Ryan,would preserve all Obamacare's cuts to Medicare, including those to Medicare Advantage. Justdon't expect Republicans to mention that on the campaign trail.

骚动掩盖了一个简单的事实:民主党人和共和党人均认为,必须遏制医疗支出。国会共和党提出的预算由PaulRyan撰写,该预算保留了所有奥巴马医改中对医疗支出的削减政策,其中也包括了医疗照顾优先计划。但别指望着共和党人会在竞选中提及此事。

1.sign up 报名参加;签约雇用

例句:And it remains to be seen whether largenumbers of younger, healthier Americans will sign upfor coverage.

是否会有大批年轻健康的美国人报名还有待观察。

2.more than 超过

例句:He had notched up more than 25 victories worldwide.

他已赢得了超过25次国际级别赛事的胜利。

3.keen to 热衷于

例句:He is keen to point out the benefits which the family network can provide.

他很乐意指出家庭网络可以带来的好处。

4.pay for 支付

例句:In a 27-page order released Friday, judge Lucy KOH vacated$ 450 million of the originalaward and ordered a new trial to sort out how much Samsung should pay for 13 devices wherethe jury 's math is in dispute.

上周五公布的判决书长达27页,法官高兰惠减免了三星4.5亿美元的赔偿金,同时要求重新审理,以确定陪审团存在争议的13款设备,三星究竟应该支付多少赔偿金。

通过上面跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:医改的闹剧的一些资料,我们大家可以对美国的医疗方面的很多事情有一个了解。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220