您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2017考研英语阅读材料:红酒有害健康

最后更新时间:2016-02-12 16:43:03
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
以前我们总认为过度的饮酒对健康是有害处的,适量的小酌一些红酒是有益健康的,但最新的研究表明红酒对身体也是有害的。下面我们大家一起来看一下跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:红酒有害健康的一些资料,帮助大家更好的做好考研英语的复习备考工作。

Red wine is bad for you, say experts

英国专家:红酒有害健康

Red wine is bad for your health, experts reveal in a new report.

相关专家发布的最新报告显示,红酒有害健康。

In a u-turn, Government experts have dismissed the supposed health benefits of wine and are set to rewrite the rule book on the nation’s alcohol consumption, according to reports.

报道引述英国政府内部专家的话称,红酒并不像大家此前认为的那样对健康有益,事实情况恰恰相反。这些专家正打算修订英国有关酒精摄入量的指导标准。

A landmark report by Chief Medical Officer Dame Sally Davies will destroy the long-held belief that red wine can cut the risk of cancer, heart disease and memory loss when drunk in moderation, the Sun reported.

据英国《太阳报》报道,这份必将影响深远的报告源自首席医疗官莎莉?戴维斯女爵。该报告将彻底推翻人们长期以来秉持的一个观念——适度饮红酒可降低患上癌症、心脏病和失忆症的风险。

In the first overhaul of alcohol guidelines for two decades, doctors will reportedly warn that there is no "safe" level of alcohol consumption and drinking just a small amount may in fact increase the risk of some cancers.

这将是二十年来饮酒指南的首次大逆转。报道称,医生将在新的饮酒指南中告诫民众:没有所谓的饮酒量“安全线”,小酌也可能增加患上某些癌症的风险。

A source said: "The report will send a clear signal that the dangers of drinking are far more than previously thought."

一名消息人士称,该报告将释放一个明确的信号:饮酒危害远远超过人们此前的想象。

The review was launched in 2012 and its findings are expected to reflect the latest research that links even occasional alcohol consumption to health problems in later life.

此次对酒精危害的重新评估始于2012年,其评估结果将与近期的其他研究结果呼应。其他研究也认为,偶尔饮酒也可能引发未来的健康问题。

The Government currently advises men do not drink more than three to four units per day - up to 21 units or less per week - while women should drink no more than two to three units a day, or 14 units per week.

英国政府目前的建议是:男性每天饮酒不宜超过三至四个酒精单位,每周饮酒量应低于21个酒精单位;女性每天饮酒不宜超过两至三个酒精单位,每周饮酒量应低于14个酒精单位。

Under the new guidelines the gender difference will be thrown out and drinkers will be to keep off the booze for at least two days a week in order to allow their livers to recover.

而新的饮酒指南则认为:无论男女,饮酒者每周至少要有两天远离酒精, 使受伤的肝脏得以恢复。

A recent study by University College London found patients who gave up for four weeks saw benefits for their liver function, blood pressure and cholesterol levels and were also at lower risk of developing diabetes and liver disease.

伦敦大学学院近期的一项研究显示,病人戒酒四周后,其肝功能、血压和胆固醇水平都有所好转;而且,病人患糖尿病和肝脏疾病的风险也降低了。

And a report by the National Institute for Health and Clinical Excellence (Nice) advised middle-aged people there is "no safe level of alcohol consumption".

英国国家卫生医疗质量标准署在其发布的报告中向中年人发出忠告:饮酒量没有“安全线”。

It says the same health benefits can be more easily achieved with exercise and healthy eating.

该报告称,你想通过饮酒获得的所谓益处,其实可以轻松地通过锻炼和健康饮食实现。

通过上面跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:红酒有害健康的一些资料,我们知道任何酒的饮用对健康都是有害处的。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220