您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2017考研英语阅读材料:猴元素商品走俏

最后更新时间:2016-02-14 17:54:56
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
猴年到了,很多父母都想在这一年生一个猴宝宝,在这新的一年里国家发行了猴年纪念币,有很多猴生肖的小饰品也很热销。下面我们大家一起来看一下跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:猴元素商品走俏的一些资料,帮助大家更好的做好考研英语的复习备考工作。

Monkey fervor climbs as Chinese new year nears

春节临近:“猴”元素商品走俏

导读:猴年即将来临,关于“猴”,你有什么特殊的感情,面对猴年,你有什么特别的期待。不管是什么,都希望大家梦想成真。

Even though the Chinese Lunar New Year is still a month away, people are already going ape for the Year of the Monkey.

尽管距中国农历新年还有一个月,人们都已经开始对猴年狂热起来。

The Chinese lunar calendar assigns an animal symbol to each year in a 12-year cycle. According to the zodiac, 2016 is the Year of the Monkey.

中国农历以十二年为一轮,每一年对应十二生肖中的一种动物。根据十二生肖,2016年为猴年。

On Wednesday night, Tian Meng, 62, anxiously stayed up until midnight in order to make online reservation of a set of commemorative coins issued by the central bank for the Year of the Monkey.

星期三的晚上,62岁的田蒙(音)为了在网上预定一套由央行发行的猴年纪念币,焦虑不安地熬到午夜。

"I usually go to sleep very early at night, but I want to get the coins," explained the retiree from Hefei City, east China’s Anhui Province.

这位来自中国东部安徽合肥的退休老人解释说,“我习惯早睡,但我太想抢到这套纪念币了。”

The People’s Bank of China issues the coins on Jan. 16 and began taking pre-orders at midnight on Thursday. By Thursday morning, all the coins were reserved.

央行将于1月16日发布这种猴年纪念币,星期四(1月7日)凌晨开始预售。星期四一早,所有的纪念币都被抢空。

The Chinese Lunar New Year, also known as the Spring Festival, falls on Feb. 8 this year, ending the Year of the Sheep.

今年将在2月8日过中国农历新年(又被称为春节)。这一天也标志着羊年的结束。

The monkey comes ninth in the 12-animal rotation, following the sheep and preceding the rooster. Others in the zodiac include rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, dog and pig.

猴在十二生肖中排在第九位,前面是羊,后面是鸡。十二生肖的其它动物包括鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、狗、猪。

According to the zodiac, people born during the Year of the Monkey are thought to be smart, lively and playful.

根据十二生肖,在猴年出生的人被认为聪明、活泼、顽皮。

Chinese stores, offices, homes and cars will be decorated with zodiac-themed trinkets weeks before the lunar new year, offering a boom for businesses across the country.

每当春节来临的前几周,中国的大小商场、办公室、家里和车上都会装饰上生肖主题的小饰品,这也带动了全国各地饰品生意的欣欣向荣。

In Yiwu, Zhejiang Province, the world’s largest wholesale market for small consumer goods has entered the high season. At the Festival Commodities Market, wholesale dealers can be seen hawking monkey-themed paintings, scrolls with traditional couplets, toys and lucky charms.

全球最大的小商品批发市场浙江省义乌也迎来了旺季。在年货市场,随处可见批发商在叫卖以猴子为主题的年画,卷轴对联,玩具和护身符。

"Besides Chinese customers, there are also many foreign clients," said Liu Qing, a wholesale dealer purchasing products at the market.

在市场上采购商品的批发商刘庆(音)说,“除了中国人,还有很多外国客户呢。”

The scene is similar in the nearby city of Jinhua, where businesses are busy introducing their latest monkey products to customers.

附近的金华市也有类似的场景,商家都在忙着给客户介绍最新的猴年饰品。

"This year’s major products are lucky paper with the Chinese character ’Fu’ (happiness) and couplets on scrolls," a businesswoman surnamed Lu said as she showed the products to a customer in Jinhua’s Dongyang Mall. "Gold ingots with monkey images are also very popular."

金华市东阳批发市场的一个姓卢的女商家正指着一款产品给客户介绍,“今年的主要产品是印有汉字“福”(幸福)的贺卡和卷轴对联。印着猴子图案的金元宝也很受欢迎。”

Even foreign businesses are cashing in on the fervor, adding primates to imported watches, chocolates and charm bracelets found on e-commerce site Taobao.com

电商网站淘宝网数据显示,甚至外国的企业都想趁机大赚一把。进口的手表、巧克力和幸运手链上都新增了灵长类动物的元素。

Meanwhile, a trailer for the film "Monkey King 2" starring Hong Kong actor Louis Koo has just been released. The sequel to one of China’s most successful domestic films will be released on the first day of Spring Festival, Feb. 8.

同时,由香港演员古天乐主演的“西游记之孙悟空三打白骨精”预告片刚刚公布。作为中国最成功的影片之一的续集,它将于春节第一天,2月8日上映。

Enthusiasm for monkey products shows the Chinese people’s excitement for the country’s biggest holiday, which is generally celebrated with family reunions and is a time of happiness, courage and hope, said Wang Kaiyu, a researcher at the Anhui Academy of Social Sciences.

安徽省社科院研究员王开玉说,中国人对“猴”元素商品的极大热情,表达了人们对春节的兴奋和期待,这是一年中最大、最重要的节日,一家人通常会团聚庆祝这充满欢乐、勇气和希望的日子。

Zhou Hua, a kindergarten teacher from Hefei, has just finished embroidering a monkey for her daughter.

合肥市的一名幼儿园老师周华(音)刚刚为女儿制作了一幅猴子图案的刺绣。

"My daughter was born in the Year of the Monkey, and this is my gift for her for the lunar year," Zhou said. "I hope she will be as happy and lively as a monkey."

周华说,“我的女儿属猴,这是我给她准备的春节礼物,希望她能像猴子一样快乐、活泼。”

通过上面跨考网的小编为大家整理的关于2017考研英语阅读材料:猴元素商品走俏的一些资料,我们知道猴年的猴形状的饰品特别的受欢迎。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220