您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2017考研英语指导阅读中学单词(1)

最后更新时间:2016-05-16 19:06:04
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
考研英语单词贯穿英语复习的始终,进入强化阶段,考生们依然不能够掉以轻心,但是日日面对单词书,无疑让很多考生心生反感。今天,小编为考生推荐一种新的复习方法,根据阅读记单词,十篇阅读希望能够帮助考生找到边看阅读边记单词的习惯。下面是2017考研英语指导阅读中学单词(1):

2017考研英语指导阅读中学单词(1)

点击进入咨询解答<<<<

A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide―the division of the world into the info (information) rich and the info poor. And that divide does exist today. My wife and I lectured about this looming danger twenty years ago. What was less visible then, however, were the new, positive forces that work against the digital divide. There are reasons to be optimistic.

There are technological reasons to hope the digital divide will narrow. As the internet becomes more and more commercialized, it is in the Internet of business to universalize access-after all, the more people online, the more potential customers there are. More and more governments afraid their countries will be left behind want to spread Internet access. Within the next decade or two, one to two billion people on the planet will be netted together. As a result, I now believe the digital divide will narrow rather than widen in the years ahead. And that is very good news because the Internet may well be the most powerful tool for combating world poverty that we’ve ever had.

Of course, the use of the Internet isn’t the only way to defeat poverty. And the Internet is not the only tool we have. But it has enormous potential.

To take advantage of this tool, some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment. Countries that still think foreign investment is an invasion of their sovereignty might well study the history of infrastructure in the United States. When the United States built its industrial infrastructure, it didn’t have the capital to do so. And that is why America’s Second Wave infrastructure----- including roads, harbors, highways, ports and so on----- was built with foreign investment. The English, the Germans, the Dutch and the French were investing in Britain’s former colony. They financed them. Immigrant Americans built them. Guess who owns them now? The Americans. I believe the same thing would be true in places like Brazil or anywhere else for that matter. The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you’re going to be. That doesn’t mean lying down and becoming fooled, or letting foreign corporations run uncontrolled. But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet.

译文

今天,人们十分关注所谓的数字分化问题——世界分成信息富有和信息贫困两部分。当今这种分化确实存在,我和妻子20年前就曾谈到这一迫近的危险。然而,当时还不太明显的是存在着一些新的积极因素来抵制数字分化。我们完全有理由感到乐观。

一些技术上的因素使我们有理由期望分化会缩小。随着互联网的日趋商业化,网上交易变得普及——毕竟,上网人数越来越多,潜在客户就越多。越来越多的政府唯恐自己的国家落后,纷纷推广互联网接人。在一、二十年之内,全球将有一、二十亿人互联。因此,我认为在未来的数年中,数字分化将缩小而不会变大。这是好消息,因为互联网很可能成为与我们所面临的贫困做斗争的最有力的工具。

当然,互联网的使用不是消除贫困的唯一方法。互联网也不是我们所拥有的唯一工具,但它拥有巨大潜力。

想要利用互联网,一些贫困国家就必须克服对国外投资所持有的那种过时的、反殖民的种种偏见。那些认为国外投资是对本国主权侵犯的国家最好还是好好研究一下美国基础设施的历史。当初美国建立自己的工业基础设施时,缺乏必要资金,因此美国的第二波基础设施浪潮——包括公路、海港、高速公路、码头等等——都是用国外资金建造的。英国人、德国人、荷兰人和法国人都在前英国殖民地投资。他们提供资金,美国移民者来建造。想想看,谁拥有这一切?是美国人。我想,就这一点来说,巴西或其他任何地方同样也该这样。在建设第三波基础设施的浪潮(今天主要指电子基础设施)中,拥有的国外资金越多,那么情况将会越好。这并不是要卑躬屈膝、认人愚弄,也不是对国外公司不加控制,而是意味着你已认识到国外公司对本国能源及通信基础设施建设的重要性,而这些基础设施则需要充分利用互联网。

词汇

access n. 进口,人口;取得的方法

派生:accessible a. 易接近的,可到达的 accession n. 就职

例句:The only access to their house is along that narrow road. 只有沿着那条狭窄的路走才能到达他们的房子。

词组:access to 接近;have/gain access to 可以获得;easy of access 易于接近

anti-colonial a. 反殖民的

commercialize v. 使商业化,使商品化

派生:commerce n. 商业,商务,贸易 commercialism n. 商业主义 commercial a. 商业的,盈利的,商品化的

例句:Love matters should not be commercialized. 不应该把恋爱商品化。

combat n. 战斗,斗争v. 与……战斗

例句:The troop has much experience of actual combat. 这支部队有实际作战经验。

辨析:war, battle, combat

war 指全面战争;battle 指局部战争;combat 指比battle 规模小的战斗。

corporation n. 公司;法人

派生:corporate a. 团体的;社团的,全体的

例句:It grew from a tiny start-up to a multimillion-dollar corporation. 那家公司从小小的新公司发展成数百万美元的大公司。

decade n. 十年

例句:This should be the aim over the next decade, it is crucial to our survival. 这应该成为今后十年的奋斗目标,它关系到我们的生死存亡。

Defeat v. 战胜;打败

例句:Our school defeated another school at football. 在足球比赛中我们学校战胜了另一个学校。

divide v. 分,分割;分配,分享

派生:division n. 分割,除法

例句:Fire-break divided them at conveniently spaced intervals. 防火带把他们的距离适当分开了。

词组:divide…into 分,划分、除,除尽;divide among/between 在……之中分配;divide sth. with sb. 与某人分享某物;divide by 除以

辨析:separate, divide

separate 指把原来连接在一起的或者靠近的东西分割开来;divide 是指把整体分成若干份。

enormous a. 巨大的,庞大的,极大的

派生:enormously ad. 巨大地,极大地

例句:An enormous gap remains between the advanced countries and the developing countries. 在先进国家和发展中国家之间仍然存在着巨大的差距。

辨析:enormous, huge

enormous 巨大的,较huge 正式,暗示超出寻常体积或程度,超大;huge 巨大的,两词都着重大小,数量之极多,体积之巨大。

finance n. 财政;金融 v. 为……筹集资金,供以经费

派生:financial a. 财政的,金融的

例句:She is an expert in finance. 她是一位金融专家。

The government will finance the new building with the taxes it collected. 政府将用征缴的税收为新建筑筹集资金。

Impoverish v. 使……困难;使……贫瘠,恶化

派生:impoverishment n. 贫困

例句:Our lives would have been greatly impoverished if we had not got this job. 如果我们没有这份工作,我们的生活会很贫困。

infrastructure n. 基础结构;基础设施

例句:Vast sums are needed to keep the infrastructure. 保养基础设施需要大量资金。

invasion n. 侵略,侵犯

派生:invade v. 侵略,入侵 invader n. 侵略者

例句:The navy is our principal bulwark against invasion. 海军是我们抵御侵略者的重要保障。

investment n. 投资,投资额

派生:invest v. 投资,投入investor n. 投资者

例句:He made an investment of $ 10,000 in the supermarket. 她在这个超市投资了1万美元。

loom v. 隐约出现;逼近

例句:A figure loomed out of the forest. 一个影子隐约在森林出现。

词组:loom large 赫然耸现;显得严重

potential a. 潜在的;有可能的 n. 潜力

例句:For years, scientists have debated the potential impact of oil spills. 多少年来,科学家们就一直在探讨石油溢漏可能造成的影响。

词组:be potential for 对……有潜力,有可能

Prejudice n. 成见,偏见

例句:We should cast away all prejudices to deal with this problem. 我们应该抛弃所有偏见来处理这个问题。

词组:have a prejudice against 对……有偏见

sovereignty n. 最高统治权;主权

例句:China’s sovereignty and territorial integrity must not be infringed. 中国的主权与领土完整不容侵犯。

spread v. 张开;扩展,散开 n. 传播,蔓延

例句:He spread some apple jam on the bread. 他在面包上涂上苹果酱。

The spread of the scientific knowledge is necessary. 科普知识的传播是很必要的。

词组:spread sth. with sth. 把某物铺在某物上;spread over 延展,延神

telecom n. 电信(全称 telecommunication)

universalize v. 使普遍化

派生:universal a. 全体的,与全体有关的;普遍的 universally ad. 全体地,普遍地 universalization n. 一般化,普遍化

相关推荐
复习指导 2017考研公共课复习指导和做题方法汇总 二战考生复习指导与经验谈汇总
考研时间 跨考教育整理—2017年考研时间表 2016考研真题及答案解析
复试分数线 34所自主划线高校历年考研复试分数线 历年考研国家线汇总(跨考教育整理)

如今已进入5月,2017年的考生已经开始了紧张的复习,你是否还在纠结目标、复习无方向、心态没有调整好,那么到底如何进行考研这场大战,并且在这场大战中取得胜利呢?为了帮助各位考生,特在跨考教育上市周年庆时期,推出考研辅导全年集训免费任性送5月20日开营,限前100名哦!

2017考研信息交流群329446765

2017西医综合加油总群 :368229196

2017翻硕考研加油总群: 550552867

2017法硕考研加油总群: 487171541

2017炳哥金融专硕备战群:450692686

2017炳哥经济学备战群:511966668

关注微信:kkkaoyan,找研友、找干货、院校资料,1对1辅导预约,助力研途更顺利

会不定时赠送免费课程,供考生参考复习。也可与研友进行交流,共享考研信息与方法。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220