后置定语在考研英语长难句中的应用

最后更新时间:2019-05-28 16:48:13
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  英语复习一直是考研路上的一道难以跨越的砍,其中考研英语长难句结构复杂,理解起来很有难度,因而需要考生对句子的结构和组成部分有深刻的理解。下面分析例句的句子所涉及到的后置定语结构并进行翻译,一起来看看吧!

  1. The crash of Egypt Air Flight 804, which terrorists may have downed over the Mediterranean Sea, provides another tragic reminder of why.(2017 考研英语(一)Text1)

  分析:这句话中主语核心是the crash,后面的of Egypt Air Flight 804 是介词短语做后置定语,随后出现了一个which引导定语从句,谓语动词是provides,宾语是another tragic reminder,后面的of why 为后置定语。翻译的时候对于这种字数较少的后置定语应该前置翻译,所以这句话的译文是:恐怖分子导致了埃及航空804航班在地中海上空坠毁,这一悲剧再次提醒人们履行耗时的安全程序的原因。

  2. There is one step the TSA could take that would not require remodeling airports or rushing to hire: Enroll more people in the PreCheck program.(2017考研英语(一)Text 1)

  分析:主干是there is one step ,the TSA could take是后置定语修饰前面的one step , that would not require remodeling airports or rushing to hire是定语从句修饰one,冒号后面enroll more people in the PreCheck program是同位语,解释前面的one step.这句话的译文为:有一种既可以让运输安全管理局既不需要重新规划机场,又无需仓促雇人的步骤,那就是让更多人参加预先检查项目。

  3. PreCheck is supposed to be a win-win for travelers and the TSA. Passengers who pass a background check are eligible to use expedited screening lanes. This allows the TSA to focus on travelers who are higher risk, saving time for everyone involved.

  分析:第一句的主干是PreCheck is supposed to be a win-win,后面for travelers and the TSA是后置定语修饰win-win。第二句话的主语是passengers 谓语是are eligible to use ,expedited screening lanes充当宾语的成分。who pass a background check是定语从句修饰前面的passengers。第三句话中,主干成分是This allows the TSA to focus on travelers。who are higher risk, 是定语从句修饰travelers,而saving time for everyone involved是此句的目的状语.所以此句译文为:预查项目应该可以带来旅客和运输安全管理局的双赢,通过背景检查的乘客有资格使用快速检查通道,这样运输安全管理局就可以重点关注那些更高风险的乘客,从而节省所有人的时间。

  4. Protests have erupted over construction of the Thirty Meter Telescope (TMT), a giant observatory that promises to revolutionize humanity’s view of the cosmos.

  分析:该句的主干是Protests have erupted,后面的介词短语over construction of the Thirty Meter Telescope (TMT)是抗议的原因,做状语,a giant observatory that promises to revolutionize humanity’s view of the cosmos.是the Thirty Meter Telescope (TMT)的同位语解释TMT是“一个巨大的天文台”,而此句中蕴含一个that引导的定语从句,修饰先行词observatory。所以此句可以翻译为:导致抗议活动爆发的原因是修建TMT,而(TMT)这座巨型的天文台有望改变人类的宇宙观。

  综上所述,在上述长难句中,后置定语都占了不可或缺的位置,所以解决好后置定语是处理长难句的关键。要根据实际情况将其前置或后置翻译。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220