跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 语法长难句 > 正文

考研英语长难句每日一练(7)

来源: 跨考教育

2015-06-01 17:54:43

手机考研网

收藏本文

  大家都知道,考研英语长难句在考研英语真题中分布在每一个题型中,作文中,合理正确使用一些经典长句,为让我们的文章增色不少,翻译中,长难句总是我们取得高分的拦路虎,阅读和完型中,长难句更是不得不攻克的大难题,另外,记忆一些英语长难句对提高我们的语感和记忆词汇都有所帮助,因此,考生需要花部分精力在英语长难句上,但是面对如此紧张的备考时间,我们该如何备考呢,下面小编为大家整理了一些长难句,包括分析及翻译,供大家每日练习使用,希望能够帮助大家克服长难句这个大难题,预祝大家能够取得好成绩!

考研英语长难句每日一练(7)

  1. Certainly, there are valid concerns about thepatchwork regulations that could result if everystate sets its own rules.

  【分析】多重复合句。句子主干为 there concerns...。that引导定语从句,修饰 regulations,其中包含 if 引导的条件状语总句。

  【译文】当然,有人担心如果各州都设立自己的法规,那么就会产生胡乱拼凑的法律,这种担心不无道理。

  2. But as the Nuclear Regulatory Commission (NRC) reviews the company's application, itshould keep in mind what promises from Entergy are worth.

  【分析】复合句。句子主干为 it should keep in mind what...。as 引导时间状语从句。主句中 what 引导宾语从句。

  【译文】但当核管理委员会(NRC)审阅该公司的申请时,他们应该考虑 Entergy 的承诺有多少价值。

  【点拨】review 作动词是常见的义为"复习,回顾",句中意思是"检查,审核"。

  3. In thre idealized version of how science is done,facts about he world are waiting to be observed andcollected by objectives researcherswho used thescientific method to carry out their work.

  【分析】复合句。句子主干为 facts...are waiting to beobservede and collected...。In the idealized...is done作状语,其中 how 引导宾语从句,作 of 的宾语。who 引导定语从句,修饰 reseachers。

  【译文】关于科学研究是如何进行的,理想化的版本是:世界真相等待着客观的研究者用科学的方法去观察和发现。

  4. Prior knowledge and interest influence what we expeirence, what we think our experiencemean, and the subsequent actions we take.

  【分析】复合句。句子主干为 knowledge and interest influence what...what...and...,其中两个 what均引导宾语从句,与由 and 连接的名词短语组成并列宾语。we take 为省略引导词的宾语从句,修饰actions。

  【译文】我们先前的知识和兴趣影响到我们的经历、我们对经历的理解,以及我们随后采取的行动。

  5. This is the credibility process, through whichthe individual researcher's me, here, now becomesthe community's anyone, anywhere, anytime.

  【分析】复合句。句子主干为 This is...process...。which引导非限定性定语从句,修饰 process,其中介词 through提前。

  【译文】这是一个信任的过程,通过这个过程,个体研究者的"我"、"此地"、"此时"变成了整个科学界的"任何人"、"任何地方"和"任何时间"。

  6. Within the complex social structure of the scientific community, researchers makediscoveries; editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process;other scientists use the new finding to suit their own purpose; and finally, the public (includingother scientists) receives the new discovery and possibly accompanying technology.

  【分析】并列句。由分号及 and 连接四个并列的分句。第一个分句的主干为 researchers makediscoveries。第二个分句的主干为 editors and reviewers act。第三个分句的主干为 scientistsuse...finding...。第四个分句的主干为 the public...receives...discovery and...technology。Within thecommunity 作四个分句共同的状语。

  【译文】在科学界的复杂社会结构里,研究人员负责发现事物;编辑和评论作为看门人掌握着发表发现的进程;其他科学家按自己的研究目的运用新发现;最终大众(包括其他科学家)接受新发现以及可能随之而来的新技术。

  【点拨】1) suit 作名词时意为"一套衣服",作动词时意为"适合于,使满意"。2) accompany "陪伴,伴随"。

  7. As a discovery claim works it through thecommunity, the interaction and confrontationbetween shared and competing beliefs about thescience and the technology involved transforms anindividual's discovery claim into the community'scredible discovery.

  【分析】复合句。句子主干为 the interaction andconfrontation...transforms...claiminto...discovery。as 引导的时间状语从句。主句中between...involved 作定语,修饰主语 the interactionand confrontation。

  【译文】当一个发现申明通过了科学界的层层考验,与之相关的科学和技术所共有和冲突的信念间相互作用、相互对抗,使个人申明的发现转化成为科学界可信的发现。

  8. First, scientific work tends to focus on some aspect of prevailing knowledge that is viewedas incomplete or incorrect.

  【分析】复合句。句子主干为 work tends to focus on...,that 引导定语从句,修饰 knowledge。

  【译文】第一,科学工作倾向于针对现有的知识中被认为不完全或不正确的某个方向。

  【点拨】prevailing"普遍的;流行的"。

  9. Not surprisingly, newly published discovery claimsand credible discoveries that appear to be importantand convincing will always be open to challengeand potential modification or refutation by futureresearchers.

  【分析】复合句。句子主干为 claimsand...discoveries...will...be open...。not surprisingly 作状语。that 引导定语从句,修饰 discoveries。

  【译文】新发表的那些发现声明,以及看似重要且有说服力的可信发现总是会受到后来研究者的挑战,并可能被修改或驳斥,这不足为奇。

  【点拨】1)convincing"令人信服的"。2)potential "潜在的,有可能的"。2)refutation"驳斥"。

  10. In the end, credibility "happens" to a discovery claim-a process that corresponds towhat philosopher Annette Baier has described as the commons of the mind.

  【分析】复合句。破折号后的内容为同位语,解释说明 claim。that 引导定语从句,修饰 process,其中包含 what 引导的宾语从句,作 to 的宾语。

  【译文】最后,一项发现申明"碰巧"具有可信性--这个过程符合哲学家 所描述的"英雄所见略同"。

  【点拨】correspond"相符合,相一致",常与 to 连用。

  11. In 2009 the number of unionists in America'spublic sector passed that of their fellow members inthe private sector.

  【分析】简单句。本句中 that 指代 the number。

  【译文】2009年,美国公共部门里的工会成员数量超过了私营部门。

  【点拨】pass 在本句中的意思是"超过,大于"。

  12. Politicians have repeatedly "backloaded" public-sector pay deals, keeping the pay increasesmodest but adding to holidays and especially pensions that are already generous.

  【分析】复合句。句子主干为 Politicians have..."backloaded" ...deals...。keeping modest...和 addingto...generous 为现在分词短语作伴随状语,由 but 连接构成转折关系。后一个现在分词短语中,that 引导定语从句,修饰 pensions。

  【译文】政治家们一再"支持提高"公共部门的工资待遇,虽然压低加薪幅度,却延长了假期,尤其是增加已经很丰厚的养老金。

  【点拨】1)modest"适度的"。2)generous"丰厚的"。

  相关推荐:

  考研英语长难句每日一练(汇总)

  2016考研政治周年纪念考点解析:鸦片战争

  2016考研政治考点解析:新文化运动一百周年纪念

手机跨考网

  关注手机跨考网,最新考研资讯尽在掌握!

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220