跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 语法长难句 > 正文

考研英语长难句结构解析五大基础步骤

来源: 跨考教育

2015-08-21 14:22:05

手机考研网

收藏本文

  “我想要放弃只占五分的考研英语长难句翻译”,朋友,当你说出这句话的时候,你的考研英语之路已经结束了。在你想说不的时候,就请你来阅读以下跨考英语教师带来的考研英语长难句结构解析五大基础步骤。

  英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可能为并列、包含与被包含、镶嵌等形式。因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系。英语经常出现的复合句包括:名词性从句,它又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即定语从句;另外还有状语从句。

  那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下几点最为基础的步骤需要考生们记住:

  1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;

  2、找出句中所有从句的引导词及其所引导的谓语结构;

  3、找出句中所有的非谓语结构、介词短语;

  4、分析从句和短语的功能(例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等)以及词、短语和从句之间的关系;

  5、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。

  例:

  Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

  句子拆分:

  拆分点参考:标点,并列连词,从属连词

  Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

  参考译文:

  当然,某些规定是不可避免并且是必需的,但是只有当社会让民众通过自己的理智判断而非政府管制去解决道德难题时,一个自由民主的社会才能最大限地发挥其功能。

  不管长难句有多少中类型,也不管长难句句子拆分的困难,只要你按照考研英语长难句结构解析五大基础步骤进行翻译,你总会成功翻译出来的。

相关推荐
考研指南
夏令营提交材料背后的深层意味别以为报了辅导班就万事大吉
复习指导
2016考研政治如何裸考到80+
2016考研数学零基础,如何考高分?
考研经验
2016考研翻译硕士备考经验分享我是如何拿到北大金融学保研第一名的

关注“跨考教育”,听说考研的人都关注了!

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220