翻译硕士考研备考必备:常见的成语翻译汉英对照

最后更新时间:2014-12-09 18:00:59
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>
不怕慢,只怕站。
Do not fear going slow, only fear standing still.
化干戈为玉帛。
beat swords into ploughs
欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.
会当凌绝顶,一览众山小。
When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.
结交一言重,相期千里至。
Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.
桃李不言,下自成蹊。
Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.
君子敏于行而讷于言。
The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.
实事求是。
Seek truth from the facts.
不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. / Never say die.
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.
安不忘危,治不忘乱。
In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.
海不辞水,故能成其大。
The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep.
山不辞土石,故能成其高。
The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.
同舟共济。
Help one another, for we are all in the same boat.
天有不测风云,人有旦夕祸福。
Like Weather, one's fortune may change by the evening.
治大国如烹小鲜。
Running a large country is like cooking a small fish.
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
To worry before the common people worries; to enjoy only after the people can enjoy.
春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。四百万人同一哭,去年今日割台湾。
On such a nice spring day, my heart was so heavy with sadness. So I went out sightseeing in the mountain, however, my mind always went back to this day last year when 4 million peopleon Taiwan cried the same tears of sorrow as Taiwan was ceded.
原乡人的血,必须流返原乡,才会停止沸腾。
Only when the blood of the native son flows back to his native place will it stop boiling.
已所不欲,勿施于人。
What you do not wish upon yourself, extend not to others.
有德者,必有言,有言者,不必有德。
People with virtue must speak out; People who speak are not all virtuous.
不耻下问。
Never hesitate to ask a lesser person.
知之为知之,不知为不知,是知也。
What you know, you know, what you don't know, you don't know. This is knowledge. / True knowledge is when one knows the limitations of one's knowledge.
自求多福/天助自助者.
He who depends on himself will attain the greatest happiness.
天下为公
Justice for all in the World.
自相矛盾
Self Contradiction!
有朋自远方来,不亦乐乎。人不知而不愠,不亦君子乎。
When friends gather round from afar do we not rejoice? Whom lack of fame cannot vex is not he a gentleman?
力拔山兮气盖世
With strength to lift mountains and spirit to take on the world.
四海为家。
Make my home everywhere within the four seas. / The world is my home.
吾生也有涯,而知也无涯
Life is finite, while knowledge is infinite.
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
Since the dawn of time every one will die, let the history books note my death with loyalty at heart.
四海之内皆兄弟也
All men are brothers.
国家兴亡,匹夫有责
Rise and fall of a nation rests with every one of its citizens.
老马识途
Old horse knows the way.
掩耳盗铃
Like burying one's head in the sand / (self-deceit)
不管黑猫还是白猫,能抓到老鼠就是好猫。
Black cat or white cat: If it can catch mice, it's a good cat
不出户,知天下。
Without going outside, you may know the whole world!
人之初,性本善
Every child born has innate goodness.
一见钟情
Love at first sight
孟母三迁
Mencius' mother moves her home three times to better her son's education.
不自由,勿宁死。
Give me liberty, or give me death!
百闻不如一见
Seeing it once is better than being told 100 times. /A picture is worth ten thousand works

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220