上海外国语翻译硕士MTI考研经验分享

最后更新时间:2014-11-13 09:50:02
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

就关于选学校,关于学费,关于就业,关于时间安排方面,给大家总结一下我考研的经验,如果有什么不对的地方还请海涵。

本人现在是上外高翻笔译研究生,因为前段时间不断有学弟学妹问我关于备考MTI的相关事宜,感觉有必要写一篇经验帖来供后来人参考。仅是个人愚见,感觉有用的就看看,没用的也凑合着看吧呵呵,不过我相信还是有些用处滴。

我当初考研之前也是火急火燎,想要找到组织,想要有人接受,有人指点,遂逛遍各大论坛,遍地留QQ号,可奇怪的是竟没有一个人加我扣扣,而到第二年我考上的时候,加我的人一大把。我很是郁闷呀,可能是当时没赶上好时间吧。但是,话又说回来,我还是很感激当年很有爱心的学姐学哥们,他们及时在论坛上留下了回忆版真题,还有备考过程,其间经历的种种,给了我很大的启发。作为后来人,我也很愿意分享一下自己备考过程中的酸甜苦辣,学习心得,以及备考建议。(在此须说明一点:所谓别人成功的经验,不要盲目接受,选择最适合自己的才是最重要的哦。最重要的一点是跟着心里的选择走,认定了就好好拼一把)

关于选学校:

可能在备考之处,很多人选择MTI的动机各不相同,所以就有人在纠结,我到底该报那所大学?是译专业不强的名牌大学翻,还是专业实力很强的二流大学,或者是专业实力很强的,学校又是全国重点的北上广?

我的选择很简单:首先,看自己的兴趣,看自己喜欢什么专业,然后根据专业圈定几所心仪的学校。然后根据以后的就业情况,以及是否公平公正,学校实力,报录比,学费等综合考虑。(顺便提醒一点:上外很亲睐跨专业考翻硕的童鞋哦,绝对没有歧视哦)

我看中的两点:1.专业很强,老师很强,这样自己才有可能很强。2.学校不黑:有些学校喜欢开后门,人际关系特别那啥~特别是北方的学校,而且北方的天气空气都不太好。相比较而言,上外广外比较好考,招生人数也多(上外今年扩招突然人数增加到了七八十人 复试录取比1:1.2考进去的机会很大,广外招的人就更多了,一两百呢),所以综合保险起见,东部和东南的学校稍微更好一点,就业前景也不错。

关于学费:

选择学校的时候自己要做好心里准备,一般而言,专硕的学费是相当贵的,这一点一定要想到。就上外而言两年半笔译5万,口译8万,听说好像还打算涨学费,所以报考要趁早哦~上外的学业奖学金第一次是按照复试总成绩的高低顺序直接评定奖学金,一等免第一学年学费2.5万,二等免一半(这个我就不算拉 相信难不倒你们 嘿嘿),三等嘛。~~嘛都没有!我当时看到自己突然出现在复试名单上的时候竟然是三等,我惊呆了。我的学费。。。。。。

关于就业:

总体而言,东部城市特别是上海,不仅名校云集,各大跨国企业云集,而且讲座神马的都特别多,特能开阔视野,还能有出国的机会,还有可能争取到公费出国哦(不过首先需要右雅思托福证书),如果你愿意为自己的梦想拼一拼,那就放手一搏,大胆一试吧~再不疯狂就老啦~

关于时间安排:

个人而言,我是从大三暑假开始备考的,前期主要是在选学校,很揪心,也没人帮助自己分析,就天天在网上瞎晃。这个时候主要是在做翻译练习,考翻硕没有真功夫可不行,忽悠人是行不通滴~

暑假开学之后边上课边开始准备其他考研科目的复习,最开始还去上课,最后干脆也不去上课了,不是要紧的就不去了(如果没有精力去上课的话建议给老师打给招呼,如果不点名可以直接无视,不用去上课,而且有的老师讲课特别没意思,听课也是一种折磨,这样说来我是不是特不知上进呢?)

在大四上学期可能有学校要求的各种实习,英专的学生还要备考专八,可能还有的同学回去报考二笔考试三笔考试。所以时间安排一定要规划好,精力要集中而专一,学校的杂事,能推就推,一旦下定决心就要毫不动摇,坚持到底。He laughs best who laughs last。

现在考研时间又提前了,2014年的提前到今年12月分了,所以备考的时间相对有缩短了,建议要报考的童鞋还是早做准备哦,在大一大二的时候可以大大基础,要不然大学就白读了,上了四年只是全还给老师了,说不定自己在高中打下的良好英语基础也给荒废了。

备考的黄金时期是9月—12月 这几个月一定要利用好,早上的话建议不要睡懒觉,多背一些基础知识,还要关注一下基本的政治常识,这个复试的时候可能会问到。备考过程中要注意劳逸结合,千万不要在考试前把身体累垮了,适当的营养补充是必要的,也可以准备点小零食,最好能找一个志同道合的伙伴一起备考,这样既能相互加油鼓励,也能相互促进,有竞争才有效率嘛~当然要大度一点,不能相互嫉妒哦~~

科目复习建议:翻译练习为主,英语基础也要找些题来练习,百科的话主要是平时的积累,主要考的是中国的传统文化知识,还是很好搜集资料滴~ 。政治的话可以每天早上带着背一点就好了,前期先把知识点过一遍,后面做些题。(具体的建议后面会有专门讲述)

我简单啰嗦一下备考上外高翻需要准备的科目:

1. 政治,100分

这个毫无疑问,只要是考研的,不愿考也得考。而且有相当一部分人就是栽在了政治这一科。今年有一个报考上外高翻的同学,可能也算是牛人吧。总分考了四百多分,但是政治没有过国家线,不幸被刷下了,让人惋惜。所以善意提醒后来的学弟学妹们要吸取教训,别不把政治当回事。毕竟也直接关系到考研成败。

备考建议:政治备考也无需太过紧张,每天按部就班,早上读半个小时的政治,早上的时间一定要利用好,读完政治之后可以读读百科,热词,成语之类,要学会交叉复习,重复复习,这样效率会更高。备考的时候要注意知识点的归纳整理,可以列出大框架,把原理列出来,理解记忆。然后对着例题分析思考,想想参考答案为什么这么写?我写的时候能不能想到这些原理。

用书:强烈推荐风中劲草系列,相当给力,知识点简明,重点突出,历年考题,考的次数都有详述,认真利用好,政治至少70分,主要看个人啦。如果还有余力,可以看一下肖秀荣的书,据说也很火。不过知识点都是相通的。大家自己选择好啦。

2. 翻译基础,150分

关注上外高翻的童鞋可能都知道上外的真题不外泄的,不接受订购。而且出题形式相对固定,翻译基础的话一般分两大块:

热词:一般10-15个英译中/中译英的时政热词。相对简单。

翻译:一片英译汉450--600

一篇汉译英也是400—600

每年的字数不确定,大概在这个范围,考察的主要是学生的逻辑能力,句子表达能力,切记不要逐字逐句死译,句子结构可以灵活安排,但是原味意思不能跑偏咯。一般汉英翻译是政治类或政府类文本,此类文本尤其特点,尤其固定表达格式,建议平时多看一些此类文本,熟悉官话的表达,以及一些长句的处理。英译汉一般都是外国的报道网站上选的英语文章,一般是时事性较强。

建议用书和网站:中式英语之鉴,北外李长栓的非文学翻译等,张培基的散文翻译可以不用看的

可可英语网,ChinaDaily,经济学人,纽约时报等

新浪微博:姚亦夫(高翻大牛,感兴趣的可以网搜下),高翻培训,语言服务基地(从这些微博出发,找其他微博),以及千研万语论坛,大家网,人人网论坛等

3. 百科与写作150分

题型:选择,成语解释,小作文(2014年1月份的考研试题中没出,之前一直有,今年会不会出不知道),大作文(都是时事热点话题,谈谈自己的看法,主要考察学生的逻辑能力,语言表达能力)

建议用书:国学相关书籍,也可以关注最上面那个群,里面也会有一些资料的。

4. 英语基础100分

这个部分得分也不容易,第一题篇新闻,扣除10—15个空 自己填。 下面是第二题,5个问题,都是根据材料内容回答。第三题作文,给出一个题目,木有明确要求,自己写一个400字的文章。

这个平时是需要练习的。平时要关注时事,多读一些外国文章,特别是经济人及纽约时报,华盛顿日报等。

复试:

上外的复试时间一般安排在每年的4.8—4.12 具体可以随时关注上外研招办网站。

复试的流程:报道—体检—复试---政审—张榜

复试内容:面试的时候有口头交流,问答,问一些你问什么报考上外高翻,想学到什么,以后打算干什么,还有一些时政类的东西,比如某某国际组织的主席是?中国国家主席是?现任有几大常委?分别是?分管什么的等等。可以用中文可以用中文也可以用英语。

第二个环节:视译,给你一篇文章,给你一分钟看看熟悉内容,然后开始口头翻译,翻译不出来的地方老师会给出提示的。心态一定要稳,老师都是很nice的。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220