翻译基础:economy class; Achilles' heel; a wet hen; child's play;方便面;买一送一;粮食安全;彩票;暂停;吉日;山寨;两篇互译文章,
英译汉是讲美国应对当前经济全球化什么什么的。整体不难,也基本没有啥不认识的单词。但是汉译英彻底把我难住了,是讲“和氏璧”的,说春秋时期有个人楚国人叫汴河,他在山里得了块璞玉,进献给厉王,被厉王认为是石头,于是以欺君之罪剁了左脚,厉王死后,武王(好像是他)即位,汴河又把玉进献给武王,再一次以同样的理由剁掉右脚,武王死后,文王即位,汴河抱着玉在楚山下大哭,文王得知后,命人把玉剖开,发现里面确实是一块绝世美玉,于是起名叫“和氏璧”。(接下来就是把文章升华一下)汴河就是这样一位有着玉一样品质的人什么什么的。
30个英汉互译
英译汉:
tariff barrier 关税壁垒
soft soap 奉承话
trade partner 贸易伙伴
a shallow laughter 浅笑?(我不确定……)
prize fellow 获奖学金的学生
archiles' heel 致命伤,大缺点
demanding work 要求高的工作
a wet hen 泼妇
netizen 网民
release a poll
a counter-offer 还价
economy class 经济舱
software wizard 软件向导
polite society 上流社会
child's play 容易干的事,不重要的事
汉译英:(有一个想不起来了……想起来我再补进来)
粮食安全 food security
人肉搜索 internet mass hunting
团购 group buying/purchase
山寨 mountain village (山寨货:cottage cargo/ goods)买一赠一 buy one and present one
彩票 lottery tickets
食用方法 edible methods
大片 (不知要考什么 我写了两个 large mass of 和 slice of)水货 parallel/smuggled goods
吉日 lucky day
暂停 pause?
归化 naturalization
方便面 instant noodle(s)
靶心 bull 's eye 或 target center
第二部分是汉英文段互译
汉译英是汴河泣玉的故事(我只记得大概了,可能有些句子不准确……)
在中国文化的历史长河中,不管是太平盛世玉,还是群雄争霸,人们一直喜欢佩戴玉饰,并写诗歌颂它。玉的身影在许多传说中都有,人们对它寄予了很多美好的希望。 在春秋时期,楚国有个名叫卞和的人,从山中得到一块璞石,把它献给了厉王。厉王大怒,下令命人砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王下令砍去了他的右脚。 而后,武王驾崩,文王登位。卞和捧着那块璞石,在山脚下痛哭了三天三夜。文王听说了这件事后,派人寻到了卞和,命人切开璞玉,美玉显露了出来,于是命名这块美玉为“和氏璧”。 如果不能预见懂得品识它的人,它的美就永远不能向世人展示。玉的品德难得一见,汴河的品德也像玉一样。 英
译汉: (在网上找到原文……是2007年北外高翻复习的练习资料,关于经济全球化带给美国的影响以及美国该如何应对。)
Today, Americans are feeling the gradual andsubtle effects ofglobalization that challenge the economic and strategicleadership thatthe United States has enjoyed since World war Ⅱ.
A substantial portion of our work-force findsitself in direct competition for jobs with lower-wage workers around the globe,andleading-edge scientific and engineering work is being accomplished inmanyparts of the world. Thanks to globalization, driven by moderncommunicationsand other advances, workers in virtually every sector mustnow face competitorswho live just a mouse-click away in Ireland, Finland,China, India, or dozensof other nations whose economies are growing. Thishas been aptly referred toas “the Death of Distance.”
What are the top10 actions, in priority order, thatthe federalpolicymakers could take to enhance the science and technologyenterpriseso that the United States can successfully compete, proper, and besecurein the global community of the 21st century? What strategy,with severalconcrete steps, could be used to implement each of those actions?
以上试题来自网友回忆,仅供参考。
随着考研大纲发布时间的提前,2020年全国硕士研究生招生考试公告也提前发布了,2020考研时间定在了12月21、22两日,与之前预想的一样,在这个马上上就要开学的阶段,小伙伴们的复习重点应该放在整合提升和查缺补漏上了。就目前的阶段,各科真题的演练,复习速度略快的小伙伴要做到每周一次了,而复习略慢的也要半个月走一遍各科真题,如果知识点巩固尚有问题的小伙伴也可以从真题中抓重点,有侧重性的进行知识点的整合了。
跨考教育秋季集训营也应需求而开营了,更加侧重知识点整合和定向查缺补漏,在巩固拔高的阶段助以一臂之力。
小编整理了历年考研真题及答案解析,关注微信公众号:跨考考研,回复“真题”即可获得,说不定还能找到一起上自习的研友哦!