跨考考研

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 公共课 > 英语 > 翻译 > 正文

2020考研英语长难句翻译:定语从句3大译法

来源: 跨考教育

2019-10-23 15:32:50

手机考研网

收藏本文

  时间飞逝,2020考研备考时间越来越少,在接下来的复习中同学们要根据自己的实际情况开展合理高效的复习计划,千万不能够掉以轻心。考研英语中翻译是一个难点,下面我们就探讨一下2020考研英语翻译定语从句的译法,一起来了解一下。

  一、限制性定语从句

  限制性定语从句对所修饰的先行词起限制作用,与先行词关系密切,不用逗号分开。翻译这类句子时往往可以用:

  (一)前置法

  把英语限制性定语从句译成带“的”的定语词组,放在被修饰词之前,从而将复合句译成汉语单句。

  1)The people who worked for him lived in mortal fear of him.

  译文: 在他手下工作的人对他怕得要死。

  2)There will come a day when people around the world will live a happy life under the sun of socialism.

  译文:全世界人民在社会主义阳光下过幸福生活的一天会到来的。

  (二)后置法

  上述译成前置定语的方法大都适用于限制性定语从句,但一般用于译成比较简单的英语定语从句;如果从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往可以译成后置的并列分句。

  1、译成并列分句,重复英语先行词

  1)They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.

  译文:他们正在为这样一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。

  2)They would have had to live the rest of their lives under the stigma that he had recklessly precipitated an action which wrecked the Summit Conference and conceivably could have launched a unclear war.

  译文:他们可能不得不蒙着臭名而终其余生,这个臭名就是:它曾贸然采取了一项行动,这项行动破坏了峰会,并且可以设想,这可能已触发一场战争。

  2、译成并列分句,省略英语先行词。

  1)A good deal went on in the steppe which he –her father—did not know.

  译文:草原上发生了许多事情,他—她的父亲—并不知道。

  2)He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

  译文:他居然种出了200个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。

  (三)溶合法

  1、溶合法是指把原句中的主语和定语从句溶合在一起译成一个独立句子的一种翻译方法。由于限制性定语从句与主句关系紧密,所以溶合法比较适合用于翻译限制性定语从句。英语中的There be …结构汉译时往往就是这样处理的。

  1)There are many people who want to seethe film.

  译文:许多人要看这部电影。

  2)There were men in that crowd who had stood there every day for a month.

  译文:在那群人中,有些人每天站在那里,站了一个月。

  2、此外,还有些带有定语从句的英语复合句,译成汉语时可将英语主句压缩成汉语词组做主语,而把定语从句译成谓语,溶合成一个句子。

  1)“We are a nation that must beg to stay alive,”said a foreign economist.

  译文:一位外国经济学家说道,“我们这个国家不讨饭就活不下去。”

  2)We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity.

  译文:我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某些标志。

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

  已经回归校园的你是不是突然间觉得有好多事情要做?月初发了大纲,月底就预报名了,时间不再像海绵里的水,再挤也不足以缓解焦虑了,尤其是考数三的同学,大纲过后就剩一片哀嚎,唯一能与之握手的就是法硕的小伙伴了。但是我们还是需要庆幸的,毕竟疯传英语要加入的听力最后证实是谣言,毕竟我们还有100天,百日冲刺还有机会力挽狂澜!

  这时候的你,不能目标再不清晰了,今年考研人数预计突破400w,明年会更多!无论是背水一战的决心,还是定能一战成硕的信心,只要今年考上都是幸运的!

  最后时刻,逆风翻盘?点击右侧咨询按钮,预约跨考专职老师为你助力。

  如有任何关于课程或复习方面的疑问,可点击页面右侧咨询按钮进行在线咨询,老师随时都在哦!

2021考研大纲&预报名
2021考研大纲解读
及难度评析
2021考研英语大纲新增词汇一览表 【跨考名师解析】2021管理类联考初数大纲全面解析!
2021考研数学一考试大纲与2020变化对比(高数部分) 2021乘风破浪 步步为营—从英语大纲论今年考研
2021考研数学三考试大纲(高数部分)考试内容和要求变化分析 【跨考名师解析】2021考研数学二考试大纲解析
2021考研预报名 考研总成绩是怎么算出来的?录取分数怎么算? 考研报名:2021考研预报名流程详解!
2021考研报名信息填写注意事项 建议收藏! 教育部官宣了:2021考研时间定了!
考研到底要花多少钱?快看各省市考研报名费! 非常重要!2021考研预报名注意事项大汇总!

分享到:

相关推荐

翻译硕士英语真题解析与习题详解

现货正版:24.9元...详情

最新版翻译硕士备考全攻略组合

欢乐畅读:71.9元...详情

跨考网| 考研信息网| 全国代理| 研招网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://wap.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2020 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司