您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2021考研英语翻译技巧:被动态译法

最后更新时间:2020-07-08 11:31:36
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  翻译题型应该是整个考研英语复习过程中的一大难点,很多同学得分率不高,不知道到该如何下手,一直刷题没有重点也很难取得良好的效果。其实如果掌握一定的方法技巧,提升得分率并不难。下面为大家分享2021考研英语翻译技巧:被动态译法,希望大家能够学以致用。

  被动态译法

  1. Wood could be used to produce many kinds of furniture.

  木材可以用来制造各种家具。

  2. These computers emit a great deal of heat, so the data centers need to be well air-conditioned.

  这些电脑释放出大量的热,因此数据中心需要处于良好的温度状态。

  3. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

  达尔文相信,这些品味的失去不仅是快乐的丧失,还可能损害才智,更有可能造成道德品质的败坏。

  4. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education.

  这因此使得我们能从迄今一直在考虑的广泛教育过程中,区分出一种更加正式的教育形式。

  5. The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s.

  该模式是政治科学家安德鲁·哈克在20世纪70年代后期所观察到的。

  6. This year, it was proposed that system be changed.

  今年有人提议改变这一体制。

  7. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter.

  一位男子来到天堂,有圣皮特带领他参观。

  8. Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone.

  我们几乎所有重大问题都牵涉到人类行为,仅通过物理学和生物学技术是难以解决的。

  9. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.

  在已经经历了一次痛苦的“不可持续”时期之后,他清楚地意识到,以可持续性为导向的价值观必须通过每日行动和抉择来得到表达。

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220