您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2022考研英语翻译提升阶段:如何复习翻译题型?

最后更新时间:2021-06-29 17:57:35
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  当提到考研题型的时候,绝大多数学生都会把重点放在了阅读和写作这两个题型上。实际上,每种题型都对于我们的考研英语成绩有所贡献,且很多知识点在不同题型中都会有不同的运用。因此,我们不应该忽视任何一种题型的学习和练习。那么今天,我们就来一起探讨一种题型,就是我们很多人忽视的——翻译。

  对于考英一的同学而言,对于翻译都会有所畏惧,感觉只要写不对,分数就会一点也拿不到。但其实,当我们明白翻译如何评分并且了解相应的解决方法后,至少还是可以拿到5-6分。所以我们就从这两方面展开,帮大家了解一下翻译的这个题型。

  首先,我们英语一的翻译,来自于一篇约为400词的文章。我们具体要翻译的内容为其中的5个句子,每个句子平均约为30词左右;每句2分,共10分。根据考纲要求,我们需要在翻译时做到“准确、完整和通顺”,就可以拿到相应的分数。具体来看,老师如何评分呢?那就要知道我们的翻译的评分要求,即:“踩点给分,准确通顺”。这就意味着,当你碰到一个句子时,并非是要完全翻译出来,才可以得分,我们只需要根据一些方式把这个句子分成不同的部分。这每一部分称之为意群,每个约为0.5~1分。只要翻译对一个意群,就可以拿到这个意群的分数。

  因此,从我们的评分标来看,如何分成几个意群也是很重要的,那这就和我们的翻译方法有关了。对于翻译方法而言,我们主要会运用到三个内容:断句,顺译,调整。

  首先,我们在处理一个句子时,要进行断句。那么为什么要进行断句呢?我们在前面提到过,我们考研英语一的翻译,平均长度为30词左右,属于我们的长难句。在处理这类句子时,如果直接尝试理解和翻译,会存在困难。且我们前面提过,阅卷给分时,也是根据句子中的每个意群进行打分。因此,当我们断句后,有助于我们理解,并且可以抓住每个可以得分的小意群。

  那如何进行断句呢?我们帮大家总结了一些标志:标点和从属连词。其中标点包含:逗号、破折号、冒号和分号。其中,遇到后三种标点,我们都可以进行断句,但是碰到逗号时,大家需注意,不是所有逗号出现,都可以断句的。如:In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see. 在这个句子中,第一个逗号在句子开头出现,如果断开,句子就会被拆分得太过零散,因此不能断开。为了让大家更好这种特殊情况,我们给大家总结了两项断句原则,当遇到逗号时,要结合这些原则来断定是否可以断句。该原则为:1)长度适中,每个意群约为10词左右;2)保证语法结构完整。从属连词包括that,which,who,where,because等它们的出现,是为了引出从句,所以碰到从属连词,我们大多可直接进行断句。

  做好第一步后,我们就可以把一个句子分割成几个部分。

  接下来,我们进行第二步操作—顺译,即把每个意群依次顺着进行翻译,无需调整语序。

  我们以下面的句子为例,“Our mental health doesn’t really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant”,在这句话中,可以利用几个标点把句子断为四部分,然后对部分进行顺译即可:

  ①我们的心理健康没有真地去向任何地方;

  ②就像太阳躲在云后面;

  ③它可以暂时藏于我们的视野之中;

  ④但是它完全可以得到恢复立刻。

  同学们可以发现,当我们进行断句后,把每部分进行顺译,基本整个句子可以得出一个完整且比较通顺的句子,这时候已经得到大部分分数了。

  但是为了做到完全通顺,更符合我们的语言表达,也要进行最后一步,即调整,多指每个意群内部的调整。比如我们句④中,若翻译为“但是它完全可以得到恢复立刻”,就可以看出“立刻”一词的位置不合适,应该调整到“得到恢复”之前。

  因此,我们在日后翻译时,就要注意整体进行顺译后,意群内部需要进行部分调整。

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220