您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2021考研英语阅读理解干扰法之:答非所问

最后更新时间:2020-08-24 17:41:35
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  阅读是我们考研英语的重中之重,得阅读者得天下,大家平时复习中更是要格外关注。在此小编根据近几年考研英语真题的命题情况,总结了考研英语阅读常见干扰法:答非所问,供各位2021考研的同学在复习备考中参考,希望对大家有所帮助。

  “答非所问”

  “答非所问”其实是一个成语,它出自清·文康《儿女英雄传》:“老爷正觉得他答非所问,程相公那里就打听说:‘什么叫作稀罕儿?’一句,指的是回答人回答的,并非提问人想要的答案。我们一起来看下英语二2013年的第四篇文章中的:

  The European Union’s intended legislation is _______.

  A.a reflection of gender balance.

  B.a reluctant choice.

  C.a response to Reding’s call.

  D.a voluntary action.

  根据关键词intended legislation定位到全文第二段:

  The European Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women--up to 60 percent.This proposed mandate born of frustration.Last year, Europe Commission Vice President Viviane Reding issued a call to voluntary action.Reding invited corporations to sign up for gender balance goal of 40 percent female board membership. But her appeal was considered a failure:only 24 companies took it up.

  本段话可以做如下翻译:欧盟正在考虑经过立法迫使公司的董事会保持一定比例的女性––直至60%。这条法令一经提出来就带有一种挫败感。去年,欧洲委员会副主席Viviane Reding发起了一项自愿行动的号召。Reding邀请各大公司去签字接受她的这个在董事会中有40%的女性成员的性别平衡目标。但是她的呼吁可以说是失败了:只有24家公司响应了她的号召。

  由于intended legislation是对is now considering legislation的同义替换,因此可以将范围缩小至本段第二句,第二句的意思是:欧盟正在考虑经过立法来迫使公司的董事会保持一定比例的女性––直至达到60%。题干问的是欧盟立法的目的是什么?而从第二句我们可以看出,立法是为了保持性别的平衡,这和选项A中的a reflection of gender balance.“对性别平衡的反映”意思相一致,是完美的同义替换。因此,本题正确答案是A.B项“一个不情愿的选择”,C项“对Reding的呼吁的反应”,及D项“不是一个自愿的行为”,这三项从本身来讲都没有错,文中也提到过,但并不是题干所问问题的答案。因为题干问的是目的,而B、C和D项都和目的没有任何相关。也就是我们今天要学习的“答非所问”的干扰项设置。

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220