研究生考研

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 专业硕士 > 翻译硕士 > 复习 > 正文

2020翻硕考研汉译英翻译技巧之:戒另起炉灶

来源: 跨考教育

2019-11-07 09:41:24

手机考研网

收藏本文

  翻译硕士顾名思义翻译是考查重点,翻译基本功是一个从零开始的过程,都是一点点慢慢积累出来的,万事开头难。汉译英远比英译汉易于出错,所以下面小编整理2020翻硕考研汉译英翻译技巧中的“八戒”,供大家参考。

  8、戒另起炉灶,走失精气神

  译文要力求其“信”,尽可能契合汉语原来句子的气势、情绪和结构。

  例如,元朝人王实甫写下了《西厢记》,张雪静改编后并作了翻译——

  掏出张生那封信,回头环视见梳妆台上的梳妆盒,眼睛一转,心里说有了,将信放了进去,合上盖时故意压了一角露在外面。

  Rose took out Zhang's letter, she thought, “It would be better to put it in her make-up case, and letter find it herself.” So she put the letter in the case, leaving a corner of it sticking out, so that it would be quickly noticed.

  不难看出,译文与原文相去甚远,互不吻合,成了“两张皮”。

  你已经死在过深的怨愤里了吗?

  死?不,不,我还活着——

  请给我以火,给我以火!

  Have you perished in this deep rancor and bitterness?

  Death? No, no. I'm still alive.

  Please give me a light, give me a light!

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

  考研预报名已经结束,随着预报名的结束,2020考研彻底跨过了100天倒计时的门槛,剩下的时间里,小伙伴们要弄清楚考研报名、现场确认和准考证打印的各项规章和注意事项,这样才能保证一年的辛苦不会白费,而同时,复习进度也在拼命地催着你,双向夹击难免慌乱,跨考教育魔鬼集训营秋季集训和冲刺集训为了平定大家的慌乱已经开启报名通道,让你稳步复习,一样不落。

      跨考教育秋季集训营也应需求而开营了,更加侧重知识点整合和定向查缺补漏,在巩固拔高的阶段助以一臂之力。

  小编整理了历年考研真题及答案解析关注微信公众号:跨考考研,回复“真题”即可获得,说不定还能找到一起上自习的研友哦!

2020考研复习冲刺提升
2020考研冲刺提升
及复习安排
把握分数线 更准确定位院校——近5年分数线盘点 2020往届生考研报名 你最关心的问题都在这里!
报名常见问题汇总 推免考生报名注意事项
考研难度上线率评估:你要掌握的8大数据分析 2020考研:线性代数常考知识点与解题思路
2021考研清障帖 名声不响却实力杠杠的考研院校盘点! 34所自主划线高校历年复试分数线(2012-2018)
考研A区B区是如何划分的? 数一数二数三的区别及难度系数
不同学历报考研究生条件一览 考研小白:新手必备考研常识

分享到:

相关推荐

跨考网| 考研信息网| 全国代理| 研招网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://wap.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2019 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

1v1临考突破

400-883-2220