考研备考:MTI翻译硕士备考心得
▶政治
这个可以不用开始的太早,我是9月底10月初那段时间。红宝书(大纲解析)和配套的选择题,历年的真题都是必须的。肖秀荣和风中劲草是身边人普遍用的较多的。报班的话可能更多的是心理安慰作用。实在不放心,我觉得可以买个网上课程,效率比在大教室里面吵吵嚷嚷好多了。
▶翻译硕士英语
这门课不多说,可以按照八级来去准备,阅读是不可能短期内提高的,只能是多练,我不习惯单纯的背单词,都是通过大量的阅读来积累。作文的话,背一些模板记一些好的句子是肯定要的,然后毕竟是研究生考试了,也要有自己独到的看法和见解体现在里面了。
▶英语翻译基础
术语翻译要靠积累,我考了笔译三级,那时候刚好买了这方面的教材,其中有一本就是专门的词汇书,同学有需要的话可以自己去搜一下,然后论坛有很多真题回忆,也可以多去积累,因为你会发现有些词汇其实是常考的,会在很多高校的真题里面出现。《翻译硕士MTI考研手册》、《翻译硕士MTI真题汇编》这两本不错,大家可以去搜搜看。因为研究生入学翻译考的还是实际的翻译能力,并不会考单纯的理论知识,翻译史、翻译理论、翻译批评等都需要深入去了解了。而我们备考阶段,需要做的就是了解一些翻译的技巧,了解中英文之间的差异。另外,通过自己所报考学校的历年真题,可以看看主要考察的方向,比如有些理工类院校考科技类翻译,经贸类院校考经济贸易类翻译,综合院校或偏文的院校喜欢靠文学类的翻译,当然并非只是简单的按学校类型,可能有些理工类院校也考文学、政治类的翻译,这个要自己去研究。其实加上自己去翻译公司实习,最近又因为学校来了一堆老外在学校培训,自己也有幸做他们的班主任,就发现翻译是件苦差,但是首先要保证自己理解正确了,然后要让自己的译文通顺,不追求一定都要有多“雅”,至少是中文像中文、英文像英文。
▶汉语写作与百科知识
翻译是个“杂家”,翻译涉及的领域太多,所以这也是考百科的必要性所在。百科有太多的不确定性,只能靠不断地积累。另外仔细研究真题,可能也会发现一些规律,可能有些高校偏向考某一些领域。汉语写作的话,我当时基本是没怎么准备,上考场才发现词穷,毕竟这并不是写高考作文,都考研究生了,起码要有写独到的或者更成熟些的表达了,但是由于自己疏忽了,所以后来才发现这个也需要准备一些素材,平时多关注社会热点,关心时事,多读一些好的评论文章,提升自己的理性分析能力。
以上就是有关MIT翻译硕士所总结的考研经验,希望在阅读后的你可以从中学到你所没有的知识,毕竟前辈们曾经也是那么艰难的从考研的路上走过来的,希望你可以吸取经验,在考研的路上走得更加顺畅,考研加油。
2022考研初复试已经接近尾声,考研学子全面进入2023届备考,跨考为23考研的考生准备了10大课包全程准备、全年复习备考计划、目标院校专业辅导、全真复试模拟练习和全程针对性指导;2023考研的小伙伴针也已经开始择校和复习了,跨考考研畅学5.0版本全新升级,无论你在校在家都可以更自如的完成你的考研复习,暑假集训营带来了院校专业初步选择,明确方向;考研备考全年规划,核心知识点入门;个性化制定备考方案,助你赢在起跑线,早出发一点离成功就更近一点!
考研院校专业选择和考研复习计划 | |||
2023备考学习 | 2023线上线下随时学习 | 34所自划线院校考研复试分数线汇总 | |
2022考研复试最全信息整理 | 全国各招生院校考研复试分数线汇总 | ||
2023全日制封闭训练 | 全国各招生院校考研调剂信息汇总 | ||
2023考研先知 | 考研考试科目有哪些? | 如何正确看待考研分数线? | |
不同院校相同专业如何选择更适合自己的 | 从就业说考研如何择专业? | ||
手把手教你如何选专业? | 高校研究生教育各学科门类排行榜 |
相关推荐
跨考考研课程
班型 | 定向班型 | 开班时间 | 高定班 | 标准班 | 课程介绍 | 咨询 |
秋季集训 | 冲刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班) | |
2023集训畅学 | 非定向(政英班/数政英班) | 每月20日 | 22800起(协议班) | 13800起 | 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务 |