跨考教育

跨考教育

当前位置: 跨考网 > 大四考研 > 正文

考研备考:MTI翻译硕士备考心得

来源: 跨考教育

2016-01-10 17:05:39

手机考研网

收藏本文

关于考研前辈们的经验小编一直在为大家不断更新着,就是希望你们可以从考研成功的人身上学会关于考研有用的东西,小编今天为大家介绍关于MIT翻译硕士的考研成功经验之谈,就是希望你们也可以像他一样在考研的最后取得很好的成绩考研一直都是自己必须要努力的事,没有人可以代替你,你要做的就是学会学习。

▶政治

这个可以不用开始的太早,我是9月底10月初那段时间。红宝书(大纲解析)和配套的选择题,历年的真题都是必须的。肖秀荣和风中劲草是身边人普遍用的较多的。报班的话可能更多的是心理安慰作用。实在不放心,我觉得可以买个网上课程,效率比在大教室里面吵吵嚷嚷好多了。

▶翻译硕士英语

这门课不多说,可以按照八级来去准备,阅读是不可能短期内提高的,只能是多练,我不习惯单纯的背单词,都是通过大量的阅读来积累。作文的话,背一些模板记一些好的句子是肯定要的,然后毕竟是研究生考试了,也要有自己独到的看法和见解体现在里面了。

▶英语翻译基础

术语翻译要靠积累,我考了笔译三级,那时候刚好买了这方面的教材,其中有一本就是专门的词汇书,同学有需要的话可以自己去搜一下,然后论坛有很多真题回忆,也可以多去积累,因为你会发现有些词汇其实是常考的,会在很多高校的真题里面出现。《翻译硕士MTI考研手册》、《翻译硕士MTI真题汇编》这两本不错,大家可以去搜搜看。因为研究生入学翻译考的还是实际的翻译能力,并不会考单纯的理论知识,翻译史、翻译理论、翻译批评等都需要深入去了解了。而我们备考阶段,需要做的就是了解一些翻译的技巧,了解中英文之间的差异。另外,通过自己所报考学校的历年真题,可以看看主要考察的方向,比如有些理工类院校考科技类翻译,经贸类院校考经济贸易类翻译,综合院校或偏文的院校喜欢靠文学类的翻译,当然并非只是简单的按学校类型,可能有些理工类院校也考文学、政治类的翻译,这个要自己去研究。其实加上自己去翻译公司实习,最近又因为学校来了一堆老外在学校培训,自己也有幸做他们的班主任,就发现翻译是件苦差,但是首先要保证自己理解正确了,然后要让自己的译文通顺,不追求一定都要有多“雅”,至少是中文像中文、英文像英文。

▶汉语写作与百科知识

翻译是个“杂家”,翻译涉及的领域太多,所以这也是考百科的必要性所在。百科有太多的不确定性,只能靠不断地积累。另外仔细研究真题,可能也会发现一些规律,可能有些高校偏向考某一些领域。汉语写作的话,我当时基本是没怎么准备,上考场才发现词穷,毕竟这并不是写高考作文,都考研究生了,起码要有写独到的或者更成熟些的表达了,但是由于自己疏忽了,所以后来才发现这个也需要准备一些素材,平时多关注社会热点,关心时事,多读一些好的评论文章,提升自己的理性分析能力。

以上就是有关MIT翻译硕士所总结的考研经验,希望在阅读后的你可以从中学到你所没有的知识,毕竟前辈们曾经也是那么艰难的从考研的路上走过来的,希望你可以吸取经验,在考研的路上走得更加顺畅,考研加油。

分享到:

相关推荐

跨考网| 研招网| 考研信息网| 关于我们| 加入我们| 联系我们 | 网站导航

跨考手机考研网:http://m.kuakao.com/ 考研从未如此简单

Copyright@2004-2014 www.kuakao.com All Right Reserived 京 ICP备11041699号-3

版权所有:北京尚学硕博教育咨询有限公司

 

公共课保分班

400-883-2220