您现在的位置: 跨考网公共课英语阅读正文

2016考研英语阅读:人口暴增,伦敦土地稀缺之殇

最后更新时间:2015-06-29 14:05:29
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  考研是一条漫长的路,大家会经历各种磨难。大家在考研路上要坚持不懈,只有这样大家才会看到最后胜利的曙光。下面是给大家提供的2016考研英语阅读:人口暴增,伦敦土地稀缺之殇。

  Compare two ways of earning the same amount in London. The first is to work. A job in one of the capital’s thriving industries will on average pay about 35,000. The second is to own enough office space for a few desks in the city’s West End. Just 17sq m currently yields about the same amount.

  请比较一下在伦敦赚到相同数额的钱的两种方式。第一种是工作。在伦敦蓬勃发展的行业找一份工作,平均薪水约为3.5万英镑。第二种是在伦敦西区(West End)拥有一套足够放几张桌子的办公用房。按照最近的行情,只要拥有17平米就能赚到差不多相同数额的钱。

  Despite Britain registering deflation for the first time in half a century, its capital remains an expensive place to do business. The overriding cause is expensive property. Even against other global centres, the cost of renting an office or roof over one’s head is steep.

  尽管英国刚出现了半个世纪以来的首次通缩,但其首都仍然是一个昂贵的经商地点。最主要的原因是高昂的房地产价格。即使是与全球其他几个中心相比,在伦敦租赁一间办公室或住房的成本也相当高昂。

  To superficial eyes this is a badge of success. Cities teetering on the brink of failure, such as Detroit, are often studded by boarded-up houses and empty business districts. London can charge so much because it is an excellent place to work. Alongside financial services, the city is a global hub for the creative industries, law and even high-value manufacturing.

  表面上看来,这是成功的标志。底特律等濒临破产边缘的城市中,通常布满了木板房和空荡荡的商业区。伦敦的租金之所以能收那么高,是因为这里是绝佳的工作地点。除了金融服务,伦敦还是创意产业、法律、甚至高附加值制造业的全球中心。

  Yet this high demand to work and live in Britain’s capital only makes more abject its failure to provide sufficient space. What is more, the scarcity of land for development is artificial, and largely comes down to politics.

  不过,这种在英国首都工作和居住的高需求,只是使它无法提供足够空间的问题显得更加令人遗憾。更重要的是,用于开发的土地稀缺是人为造成的,而且在很大程度上要归咎于政治。

  The Conservatives sailed into power on a wave of promises that would boost the demand for property, such as inheritance tax breaks and an ill-received idea for selling off social housing.Since the election, developers’ share prices have risen and estate agents’ phones rung hot with inquiries from overseas buyers. Surprised at the scale of their victory, the Tory government might not have expected to enact many of its measures.

  保守党(Conservatives)借着提振房地产需求的承诺执掌了权力,比如遗产税优惠和一个令人难以接受的想法——出售公屋。自大选以来,地产开发商的股价一路上涨,房地产经纪人的电话被来电咨询的海外买家打得发烫。惊讶于此次大获全胜的保守党政府,此前也许没有预料到其要将竞选时提出的很多措施付诸实施。

  Now, to stop prices spiralling further out of sight the government must supplement its populism with a proper strategy to close the gap between demand and supply, starting with London. It can learn from others’s past failures: the Swedish National Bank tried to quench the roaring property market in Stockholm through its monetary stance, damaging the rest of the economy. Other tools are not available to the UK: Singapore owns 80 per cent of the homes its population inhabits. Like Hong Kong, it imposes restrictions on foreign buyers with which London should be ill at ease.

  如今,为了避免价格进一步攀升至遥不可及的高度,政府必须在民粹主义之外拿出适当的策略来弥合需求和供应之间的差距,从伦敦开始。它可以从其他国家过去的失败中学到教训:瑞典央行(Swedish National Bank)曾尝试通过货币政策给斯德哥尔摩飙涨的房地产市场降温,但损害了经济的其他部分。还有些工具是英国没有的:新加坡有80%人口居住在政府提供的组屋里。再比如香港,那里限制外国人买房,而伦敦应该无法坦然接受这种做法。

  In contrast to Manhattan or Singapore, London is not an island and has no physical reason for limiting the supply of land. But releasing more for development will take courage. Much of the land needed is derelict but nevertheless marked as “greenbelt”. This inspires misguided invironmental protectionism from an array of bodies determined to protect every last scrap.Even without such organisation, existing property owners create a fearsome political block.Many of London’s citizens have become wealthy owning houses that are collectively worth 1.5tn.They also savour the rules that bear down on congestion, keep the view uncluttered and hold back the sprawl typical in cities elsewhere. Opposition to development seeds many a political campaign.

  与曼哈顿或新加坡相比,伦敦并不是一个岛屿,并没有必须限制土地供应的客观原因。但是,释放更多土地用于开发需要勇气。很多亟需的土地都是荒地但却被标记为“绿地”。这激起了大批被误导的环保团体的热情,它们决心保护每一寸仅存的绿地。即使没有此类机构,现有的房地产业主也构成一个令人望而生畏的政治障碍。很多伦敦市民已变得富有,他们拥有的房产总价值达到1.5万亿英镑。他们还青睐那些旨在减轻拥堵、保持城市景观和谐以及阻止城市出现无序扩张常见病的规定。许多政治游说都源于反对土地开发。

  Against these, the victims of insufficient development are voiceless and dispersed: families in cramped accommodation, workers slogging in on a long commute and younger people kept from a promising career by the lack of a wealthy relative. These also feed through to business costs.

  相比这些人,承受土地开发不足之痛的人发不出声音,也缺乏组织:住所狭小的家庭、长途通勤的工人、以及因为没有富有的亲戚而无法拥有前途光明的职业的年轻人。这些也转化为商业成本。

  The Conservatives have launched their new spell in government with the aspiration to govern for one nation, and do all they can for business. For the former they will need to heal the fissure in British society caused by the sheer expense of living in London. As for business, no single measure could save companies more than bringing down rents in the capital city.

  怀着“为着同一个国家执政”(govern for one nation)和竭尽全力促进营商的抱负,保守党已经开始新一届任期。就前一个抱负而言,他们需要修复伦敦高昂生活成本在英国社会中造成的裂缝。就营商而言,没有哪一项措施能比降低首都的租金成本更能拯救企业。

  针对以上的2016考研英语阅读:人口暴增,伦敦土地稀缺之殇,大家在学习的时候,记得要注意词汇的积累和学习方法的掌握。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220