中南大学翻译基础科目英汉互译部分真题(2010-2011)

最后更新时间:2014-11-27 13:53:32
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

中南大学翻译基础科目英汉互译部分真题(2010-2011)

中南大学10(全)

market access 市场准入
venture access 风险访问
trade liberalization 贸易自由化
ecosystem 生态系统
artificial intelligence人工智能
innovation-incentive mechanism 创新激励机制
the Millennium Development Goals 千年发展目标
the Beijing Olympic Mascots 北京奥运会吉祥物
cultural heritage 文化遗产
national treatment 国民待遇
汉译英
NPC 全国石油委员会(National Petroleum Council);全国人民代表大会(the National People's Congress);(美国)全国专利委员会(National Patent Council)
IMF International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织 [亦作 I.M.F.] 
UNDP 联合国开发计划署(United Nations Development Program)
IAEA 国际原子能机构(International Atomic Energy Agency)
UNESCO 联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)
信、达、雅 Faithfulness , expressiveness and elegance 
功能对等 functional equivalence 
团队精神 Team Spirit 
统筹兼顾 overall planning and all-round consideration  
自主创业 become self-employed  
建设节约型社会 build a conservation-minded society 
公益文化事业 cultural commonweal undertaking
从善如流 readily follow what is right
两元经济结构 urban-rural dual economic structure (结合urban-rural dual economy )
科学发展观 Scientific outlook on development 
“一站式”办公one-stop service
更快,更高,更强Faster Higher Stronger 
加强务实合作 enhance cooperation in practical terms
生态补偿机制 Ecological compensation system  
趋利避害seek advantages and avoid disadvantages

中南大学2011(全)
1 UNEP 联合国环境规划署 United Nations Environment Programme 
2 FAO 联合国粮食及农业组织 Food and Agriculture Organization 
3 IAF  国际宇航联合会  International Astronautical Federation 
4 ISO 国际标准化组织
5 WCO 世界海关组织(World Customs Organization) 
6 WHO 世界卫生组织
7 3GPP 第三代合作伙伴项目(the 3rd Generation Partnership Project) 
8 EU 欧盟
9 GDP 国内生产总值
10 prudent monetary policy 稳健的货币政策
11 BP Oil Spill 英国石油公司漏油事件(BP Oil Spill)  BP=British Petroleum
12 Green Credit 绿色信贷
13 copyright licensing business 版权贸易
14 pension insurance system 养老保险
15 disguised inflation 变相涨价
汉译英
1"零就业"家庭 Zero employment family 
2 房屋空置率Housing vacancy rate
3 中国-东盟自由贸易区  CAFTA  (China and ASEAN Free Trade Area)
4 拆迁补偿费 Relocation compensation
5 返乡就业潮trend of heading back home for a job
6 司法公正 judicial justice
7 教育公平  equal access to education
8 低碳经济 low carbon economy
9 白色农业white agriculture
10 畅通工程 Smooth Traffic Project 
11高铁:High Speed Rail
12 穿梭外交:shuttle diplomacy
13 核安全:nuclear safety
14 产品科技含量:technological element of a product 
15 报复性关税:retaliatory duty 

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220