2015翻译硕士考研冲刺必备:翻译专业名词解释汇总篇

最后更新时间:2014-11-20 09:58:19
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

做了这么多年学生的大家都知道不管学习哪门专业都会有本专业的专业用语,翻译肯定也不会例外,在临考之际,跨考小编帮大家汇总了一些关于翻译硕士考研在专业名词和语句,搭配相应的解释和翻译,希望大家有利于大家复习这方面相关知识,预祝大家取得满意的成绩!


翻译硕士考研专业名词复习

科学发展观 the Outlook of Scientific Development
倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order
以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit
推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity
新能源观 new thinking on energy development

有关先进文化的词汇
古为今用、洋为中用
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national

现译 draw from past and foreign achievements
文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field
牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors
民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented
弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity
以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal
越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.
文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220