MTI笔译翻译基础-常见词汇

最后更新时间:2014-12-08 17:50:15
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

翻译硕士有两个方向一为口译,一为笔译,小编今天给大家带来的是关于翻硕考研笔译方向的翻译基础常见词汇,希望对报考笔译的童鞋们有所帮助。

澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 

摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis  
帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction 
备件spare parts 
部长级会议ministerial meeting 
采取积极财政政策 proactive fiscal policy 
出口创汇型/外向型产业  export-oriented industry 
垂直兼并vertical merger 
倒爷profiteer  
抵免offset 
东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area 
东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations 
对外项目承包foreign project contracting 
反倾销措施anti-dumping measures against …… 
防伪标志anti-fake label 
放松银根ease monetary policy  
非配额产品quota-free products 
非生产性投资investment in non-productive projects 
风险管理/评估risk management/ assessment 
风险基金venture capital 
风险准备金loan loss provision/ provisions of risk 
岗位培训on-the-job training 
港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar 
搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises 
工程项目engineering project 
工业增加值industrial added value 
公正合理equitable and rational 
固定资产投资investment in the fixed assets 
广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment 
规模经济scale economy/ economies of scale 
国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives 
国际清算international settlement 
国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment 
国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment 
国家补贴public subsidies
国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state 
国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System 
国家现汇结存state foreign exchange reserves 
合理引导消费guide rational consumption 
横向兼并horizontal merger 
坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan 货币市场money market
机构臃肿overstaffing in (government) organizations 
机构重叠organizational overlapping  
技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development 
季节性调价seasonal price adjustments 
既成事实established/accomplished facts 
减免债务reduce and cancel debts 
建材building materials 
进口环节税import linkage tax 
经常项目current account 
经常性的财政收入regular revenues  
竟价投标competitive bidding 
就业前培训pre-job training  
控股公司holding company 
垃圾融资junk financing 
劳动密集性企业labor-intensive enterprises 
劳务合作labor service cooperation 
累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus 
利改税substitution of tax payment for profit delivery 
流动人口floating population  
龙头产品lagship product 
乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 
慢性萧条chronic depression  
农业技术合作  ATC:Agricultural Technical Cooperation 
盘活存量资产revitalize stock assets 
配件accessories 
皮包公司flying-by-night company; bogus company 
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 
瓶颈制约 “bottleneck” restrictions 
企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises 
企业技术改造technological updating of enterprises 
企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses 
企业所得税corporate income tax 
千年问题、千年虫millennium bug 
抢得先机take the preemptive opportunities 
清理、修订screen and modify 
求同存异overcome differences and seek common ground 
商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction 
申报制度reporting system; income declaration system  
实行股份制enforce stockholding system
实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts 
市场准人的行政管理措施AAMA  Administrative Aspects of Market Access 
适销对路的产品readily marketable products  
双重轨制two-tier system / double-track system  
水利water conservation 
所有制形式forms of ownership  
贪图安逸crave comfort and pleasure  
通货紧缩deflation 
通货膨胀inflation 
同步增长increase in the same pace  
外援方式modality of foreign aid  
无氟冰箱freon-free refrigerator  
无纸交易paperless transaction  
现代企业制度modern corporate system 
消费膨胀inflated consumption  
协议投标negotiated bidding 
信息化informationize  
形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition 
亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting 
亚太法定计量论坛  APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 
亚太工商咨询理事会  ABAC:APEC Business Advisory Council 
亚太计量程序  APMP:Asia Pacific Metrology Program 
亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting 
亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting 
亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 
亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 
亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum 
亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network 
亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 
亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System 
亚太信息基础设施  APII:Asia-Pacific Information Infrastructure 
亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 
亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank 
以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis  
营业税turnover tax 
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 
债转股debt-to-equity swap 
中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
中介服务组织intermediary service organization 
注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into 
转化经营机制change the method of operation 
资本项目capital account 
自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999 
自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate 
自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses 
走上良性发展的轨道going on the track of sound progress  
shipping service company 船务公司
generic products非商标(非专利)产品 
prudent monetary policy稳健的货币政策
deficit spending超前消费 
run on banks(到银行)挤兑  
domestic support to agriculture 对农业的国内支持  
special bonds特种债券 
economy of abundance  富裕经济
Animal-based protein动物源性蛋白 
dual purpose exports军民两用品出口 
dual-use goods and technology 军民两用产品和技术
NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区  
global quota全球配额 
grandfather clause祖父条款  
Animal-derived food动物源食品  

EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化 

TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化 

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220