考研英语翻译技巧之被动语态_跨考网

最后更新时间:2010-08-25 05:20:32
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

一、译成汉语主动句

  保存原文主语

  The meeting is scheduled for April 6th。

  会议定于四月六日举行。

  Water can be changed from a liquid into a solid。

水能从液体变成固体。

  When rust is formed , a chemical change has taken place。

  当锈形成的时候,就发生了化学变化。

  主宾颠倒

  She was given a new pen by her father。

  她爸爸送给她一支新钢笔。

  Heat and light can be given off by this chemical change。

  这种化学反应能放出热和光。

  Only a small portion of solar energy is now being used by us。

  现在我们只能利用一小部分太阳能。

  Communication satellites have already been used for living transmission in our country。

  我国已将通讯卫星用于实况转播。

  The numerical data concerned are provided in the next chapter。

  下一章提供了有关的数据资料。

  增加主语

  The issue has not yet been thoroughly explored。

  人们对这一问题迄今尚未进行过彻底的探索。

  She was seen to enter the building about the time the crime was committed。

  有人看见她大致在案发时进入了那座建筑物。

  What we say here will not be long remembered, but what we do here can change the world。

  我们在这里所讲的话,人们不会长久记住。然而我们在这儿所做的事,却能改变世界。

  二、译成汉语无主句

  Measures have been taken to prevent the epidemic from spreading quickly。

  已经采取了措施来防止这种流行病迅速蔓延。

  Water can be shown as containing impurities。

  可以证明,水含有杂质。

  The unpleasant noise must be immediately put an end。

  必须全部停止这种讨厌的噪声。

  三、译成汉语判断句

  The decision to attack was not taken lightly。

  进攻的决定不是轻易作出的。

  Printing was introduced into Europe from China。

  印刷术是从中国传入欧洲的。

  The manuscript was sent to the printer in London a few weeks before the French revolution。

  手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。

  The credit system in America was first adopted by Harvard University in 1872.

  美国的学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。

  四、译成汉语被动句

  使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为.。.所、由.。.来”等等。

  The minister was found to have appropriated government money。

  部长被发现挪用公款。

  He had been fired for refusing to obey orders from the head office。

  他因拒绝接受总公司的命令而被解雇了。

  The schoolboy was knocked down by a minibus when crossing the street。

  那名男生在穿过街道时让一辆小公共汽车撞倒了。

  He was praised by his teacher。

  他得到了老师的表扬。

  Problems should be resolved in good time。

  问题应及时加以解决。

  For a long period to come, most of China’s elderly will continue to be provided for by their families。

  在未来较长的一段时间里,中国的老年人仍旧要由家庭来赡养。

  五、常用被动句型“It+被动语态+that”的翻译

  It is considered that bioclimatology is an involved subject。

  有人认为,生物气候学是一门复杂的学科。

  It is stressed that the field of science may be divided into two major areas: natural science and social science。

  有人强调说,科学的范畴可以分成两个主要领域:自然科学和社会科学。

  It should be pointed out that this process is oxidation。

  应该指出,这一过程就是氧化。

  下面是一些常用被动句型的习惯译法:

  It is hoped that... 希望,有人希望

  It is assumed that... 假设,假定

  It is claimed that... 据说,有人主张

  It is believed that... 有人想信,大家相信

  It is reported that... 据报道,据通报

  It is considered that... 人们认为,据估计

  It is said that... 据说,有人说

  It is supposed that... 据推测,人们猜测

  It has been announced that... 已经宣布

  It is asserted that... 有人主张

  It is rumored that... 有人主张

  It is rumored that... 听说,谣传

  It is noticed that... 有人指出,人们注意到

  It is suggested that... 有人建议,建议

  It is reputed that... 人们认为,可以认为

  It is learned that... 据说,据闻,已经查明

  It is demonstrated that... 据证实,已经证明

  It is estimated that... 据估计,有人估计

  It is estimated that... 有人指出,人们指出

  It is pointed out that... 有人推荐,有人建议

  It is proposed that... 有人提出

  It was told that... 有人曾经说

  It was first intended that... 最初就有这样的想法

  It will be said that... 有人会说

  It will be seen from this that... 由此可见,因此可知

  It was noted above that... 前面已经指出

  It must be admitted that... 必须承认,老实说

  It has been illustrated that... 据图示,据说明

  It is stressed that... 有人强调说

  It is stressed that... 有人列举出了

  It can not be denied that... 无可否认

  It can be said without exaggeration that... 可以毫不夸张的说

  It is sometimes asked that.。.人们有时会问

  It was felt that... 有人认识到了

  It is universally accepted that... 人们普遍认为

  It is unanimously agreed that... 大家一致同意

  It is alleged that... 据说

  It is calculated that... 据计算

  It has been proved that... 已经证明

  It has been found that... 人们已经发现

  It is still to be hoped that... 我们仍然希望

  It is well-known that... 众所周知,大家都知道

  It should be realized that... 我们应该认识到……

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220