天津外国语大学翻译硕士研究生培养

最后更新时间:2012-05-17 09:28:29
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  二、专业学位研究生培养特色

  英语笔译

  英语MTI(笔译)方向旨在培养应用型、实践性、职业化的高层次笔译人才,遵循实践能力+人文素养+学科理论素养的培养模式。在侧重笔译实践能力的培养和训练的基础上,注重应用型翻译理论、翻译简史和翻译研究方法的介绍,以使学生树立正确的翻译理念和翻译学科意识。强调学生双语语言、文化意识的培养和英语基本功的全面训练,同时辅以计算机辅助教学等现代教育技术手段。采用学界与业界相结合的教学模式,邀请行业人士加入课堂教学。与业界联手,建立实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。

  主要课程有:笔译理论与技巧、翻译概论、中西翻译简史、翻译研究方法、汉语言文化、外教听力与口语、外教阅读与写作、计算机辅助翻译等。同时开设新闻、经贸、法律、联合国文件等专业翻译课程。2012年计划招生18-20人。

  英语口译

  英语MTI(口译)方向旨在为国家和天津市经济、社会、文化发展培养应用型、实践性、职业化的高层次口译人才,遵循实践能力+人文素养+学科理论素养的培养模式。在侧重口译实践能力的培养和训练的基础上,在教学中辅以应用型翻译理论、笔译技巧等相关课程;强调学生双语语言、文化意识的培养和英语基本功的全面训练;采用学界与业界相结合的教学模式,邀请联合国口译司等机构的专业人士参与教学活动,并建立实习基地,为学生提供大型活动、会议、会见、谈判等口译实践机会。

  主要课程有:翻译概论、中西翻译简史、笔译理论与技巧、英汉比较与翻译、外事口译、会议口译、商务口译、交替传译、同声传译、英汉视译、外教听力与口语、外教阅读与写作等。2012年计划招生18-20人。

  日语口译

  日语MTI(口译)方向为适应我国进一步扩大改革开放和深化中日交流的需要,以培养 高层次、应用型 高级日语口译人才为宗旨。采取导师指导与集体培养相结合的方式,教学过程中以实践为先导,课程学习与口译实践紧密结合。学生通过科学、系统的口译专业技能训练,提高语言运用水平、培养良好的知识结构、掌握较高的翻译技巧和方法。学生在导师的指导下参加会见、国际会议、商务谈判等口译实践,以提高口译实践能力。经过培养,学习者能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级口译工作的水平。

  主要课程有:翻译概论、交替传译、跨文化交际、国际政治与经济、外事会见口译、经贸会议口译、商务谈判口译、法律诉讼口译等。2012年计划招生13-15人。

  日语笔译

  日语MTI(笔译)方向旨在培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型日语笔译人才。该方向采用授课、翻译教学实践、毕业实习等方式培养。授课环节由校内专业教师及校外业内人士联合进行,主要采用讲授、课堂讨论和发表、课题报告等多种形式,培养学生语言运用能力;研究指导主要培养学生科学的方法、良好的知识结构;翻译教学实践环节和业界联手,通过实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。经过培养,使学习者能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级笔译工作的水平。

  主要课程有:翻译理论、跨文化交际与翻译、文化传播与翻译、翻译批评与赏析、文化典籍翻译、计算机辅助翻译、误译分析研究等,同时开设文学、新闻、经贸、法律、联合国文件等专业翻译课程。2012年计划招生8-10人。

  俄语笔译

  俄语MTI(笔译)方向旨在培养应用型、实践型高级俄语笔译人才。教学以提升学生翻译实践能力为核心,全面提高人文素养和学科理论素养。在侧重强化翻译基本功训练、提高学生笔译实践能力的同时,注重翻译史、中俄翻译理论和翻译研究方法的学习,以培养学生翻译专业意识、中俄语言文化对比研究和交际能力。除传统的课堂讲授方法外,辅以多媒体教学等现代化教学手段。此外,采用学界与业界相结合的教学模式,邀请行业人士参与教学。同时,利用国内外教学实习基地,开展多种形式、多种题材的翻译实践活动。

  主要课程有:高级俄语,翻译概论、高级俄译汉,高级汉译俄,俄汉语言对比与翻译、中俄译文名作赏析,政论文翻译、商务翻译、文学翻译、科技翻译等专题翻译课程。2012年计划招生6-8人。

  俄语口译

  俄语MTI(口译)方向旨在培养高层次、应用型高级俄语口译人才,以适应快速发展的中俄全面战略伙伴关系对应用型俄语人才的需要。教学以提升口译实践能力为核心,在侧重强化口译基本功训练、提高学生口译实践能力的同时,注重中俄语言文化、交际文化的学习,全面提高学生人文素质、专业素质和跨文化交际能力。教学将大量采用现代化的语言教学手段,开展科学、系统的口译专业技能训练,并邀请行业人士参与教学。此外,在导师的指导下通过参加国际会议、商务谈判等外事活动,提高学生口译实践能力,使学生能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级口译工作的水平。

  主要课程有:高级俄语,翻译概论、高级俄译汉,高级汉译俄,俄汉语言对比与翻译、跨文化交际学、交替传译、同声传译、政务新闻口译、会议传译、国情文化口译、商务口译、外交外事口译等。2012年计划招生5-7人。

  德语笔译

  德语MTI(笔译)方向旨在培养应用型、实践性、职业化的高层次笔译人才,遵循实践能力+人文素养+学科理论素养的培养模式。在侧重笔译实践能力的培养和训练的基础上,注重应用型翻译理论、翻译简史和翻译研究方法的介绍,以使学生树立正确的翻译理念和翻译学科意识。强调学生双语语言、文化意识的培养和德语基本功的全面训练,同时辅以计算机辅助教学等现代教育技术手段。采用学界与业界相结合的教学模式,邀请行业人士加入课

  堂教学。与业界联手,建立实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。

  主要课程有:笔译理论与技巧、翻译概论、中西翻译简史、翻译研究方法、汉语言文化、跨文化交际、外教听力与口语、外教阅读与写作等。同时开设政治文化、经贸等专业翻译课程。2011年计划招生3-4人。

  德语口译

  德语MTI(口译)方向为适应我国进一步扩大改革开放和深化中德交流的需要,以培养高层次、应用型高级德语口译人才为宗旨。采取导师指导与集体培养相结合的方式,教学过程中以实践为先导,课程学习与口译实践紧密结合。学生通过科学、系统的口译专业技能训练,提高语言运用水平、培养良好的知识结构、掌握较高的翻译技巧和方法。学生在导师的指导下参加会见、国际会议、商务谈判等口译实践,以提高口译实践能力。经过培养的学习者能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级口译工作的水平。

  主要课程有:翻译概论、交替传译、跨文化交际、国际政治与经济、外事会见口译、经贸会议口译、商务谈判口译等。2012年计划招生3-4人。

  韩语笔译

  韩语MTI(笔译)方向旨在培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型的笔译人才,遵循实践能力+人文素养+学科理论素养的培养模式。在侧重笔译实践能力的培养和训练的基础上,注重应用型翻译理论、翻译简史和翻译研究方法的介绍,以使学生树立正确的翻译理念和翻译学科意识。强调培养学生双语语言能力、文化意识和韩语基本功,采用理论与实践相结合的教学模式,邀请韩语翻译届资深人士加入课堂教学。与业界联手,建立实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。

  主要课程有:翻译理论、翻译研究方法论、韩汉对比与翻译、高级韩译汉、高级汉译韩、汉语言文化、高级口译、翻译批评与鉴赏等。同时开设新闻、商务、中国文化典籍、政府文件等专业翻译课程。2012年计划招生5-6人。

  韩语口译

  韩语MTI(口译)方向为满足我国在对外交流中对韩语翻译人才的需要,以培养高层次、应用型高级韩语口译人才为宗旨。采取导师指导与集体培养相结合的方式,教学过程中以实践为先导,课程学习与口译实践紧密结合。学生通过科学、系统的口译专业技能训练,提高语言运用水平、培养良好的知识结构、掌握较高的翻译技巧和方法。学生在导师的指导下参加外事会见、国际会议、商务谈判等口译实践,以提高口译实践能力。经过培养的学习者能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级口译工作的水平。

  主要课程有:翻译理论、翻译研究方法论、高级韩中口译、高级中韩口译、高级视听说、高级韩语阅读、同声传译、韩国学研究等。同时开设国际会议、文化交流、外事会见、商务谈判等口译课程。2012年计划招生5-6人。

  法语笔译

  法语MTI(笔译)方向旨在培养应用型、实践性、职业化的高层次法语笔译人才。本专业方向遵循翻译理论指导+双语文化素养+笔译实践能力的培养模式,强化法语基本功的全面训练,注重双语语言和文化意识的培养,以应用型翻译理论为指导,分析翻译方法、策略和技巧,指导学生对多领域实用题材文本进行大量法汉互译的笔译训练,培养学生的跨文化交际素质和笔译实践能力。教学与训练尽量结合中法、中欧和中非交流项目的法语笔译实务,邀请业界专业人士加入教学,指导学生开展翻译项目和实习。

  主要课程有:翻译概论、法语高级阅读、汉语言文化、高级法译汉、高级汉译法、高级口译、翻译批评与鉴赏、中法跨文化交际、政府文件翻译、商务翻译、新闻翻译、中国文化典籍法译等课程。2012年计划招生4-5人。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220