北京外国语大学英语学院导师介绍:吴文安

最后更新时间:2012-05-02 11:48:52
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  教师简介:

  学 位: 博士

  任教课程:翻译实践(硕、本);翻译理论(硕);

  职 称:副教授

  2001年获北京外国语大学英语翻译理论与实践硕士学位;2004年获上海外国语大学英语翻译学博士学位;2004-2006年在南京大学外国语学院从事博士后研究。

  海外经历:英国

  研究课题:翻译研究;文艺理论;文学翻译;财经、社科、政论翻译;中国文化英译。

  出 版 物:

  论文:翻译中的简与繁——《红楼梦》英译文修辞风格研究,《北外英文学刊2010》,外研社,2011年5月。

  译著(合译):《女性心理学》,中国人民大学出版社,2010年8月。

  论文:学生自主选材翻译实践课可行性研究,《中国翻译》,2010年第5期,45-48。

  译著(合译):《爱尔兰人与中国》,人民出版社,2010年9月。

  论文:对外翻译的问题与策略,《北外英文学刊2009》,2010年5月。

  论文:翻译的翻译的翻译——历史上文化翻译(误译)之考察,孙有中主编《跨文化视角》,北京:高等教育出版社,2009年10月。

  译著:心理学著作翻译(合译),《性、生态、灵性》,北京:中国人民大学出版社,2009年6月。

  译著:文学作品翻译(合译),《小公主》,中国宇航出版社,2009年6月。

  论文:“冰山一角的深广内涵:海明威《老人与海》变异句式的翻译”,《北外英文学刊2008》,外研社:2009,5.

  论文:“爱尔兰后殖民翻译的历史阶段性”,陈恕、王展鹏编《认识爱尔兰:历史遗产与当代经验》,2009年2月,外研社。

  论文:“从印度后殖民翻译史看中国文化翻译的历史阶段性”,《亚非研究》2008第二辑,北京:时事出版社,2008.12

  编著:主编《朋友别哭——温暖你心灵的友情故事》(英汉对照),中国宇航出版社,2008.7

  编著:主编《至少还有你——感动你心灵的爱情故事》(英汉对照),中国宇航出版社,

  北京外国语大学英语学院导师介绍:王琼琼

  教师简介:

  学 位: 硕士

  任教课程:口译 笔译

  职 称:讲师

  资格

  人事部联合国国际职员后备库成员(翻译类)

  教育及工作背景

  1995–1999天津外国语学院英语系口笔译专业

  1999–2001天津外国语学院英语系任教

  2001-2003北京外国语大学高级翻译学院(同声传译)

  2003至今北京外国语大学英语学院任教

  联系方式

  Mobile: 13651164988

  e-mail: wangning_bfsu@163.com

  海外经历:联合国教科文组织第175届执行局会议同声传译

  研究课题:口译(交替传译/同声传译)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220