2022考研英语语法之:“with”结构解析

最后更新时间:2021-05-08 17:19:01
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  2022考研的小伙伴们已经开始第一轮复习了,在考研路上英语复习一直是一道难以跨越的砍,考研英语中语法的重要性小编已经说过很多次了,因此各位考生要予以重视。下面小编整理2022考研英语语法:“with”结构解析,供大家参考。

  “with”结构解析

  考研英语中经常出现很多with结构,大家最常见的with结构是“随着中国经济的发展 with the development of Chinese economy”,with一般情况下引导的都是伴随状语,译为“随着……”。在考研英语中常见的with后面可以接哪些结构呢?接下来通过试题例句总结。

  例1:With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result, it is now a timely moment to assess what he was referring to. (2017年Text3)

  例2:A group of Labour MPs, among them Yvette Cooper, are bringing in the new year with a call to institute a UK “town of culture” award.(2020年Text1)

  例3:Studying this could help understand why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a contributory factor.(2015年完型)

  例1中的with结构是“With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result”, with+名词+V-ing短语和with+名词+V-ed短语;例2中的with结构是“with a call to institute a UK “town of culture” award”,with+名词+to do短语;例3中的with结构是“with social environment being a contributory factor”,with+名词词组+V-ing短语。在考研英语中with常见的结构是:with+名词/名词词组+V-ing短语/V-ed短语/to do短语/介词短语/形容词短语,在这个结构中其实都是with+宾语+宾语补足语,with后面如果直接加名词或名词词组就是介宾结构。对于这个结构出现在考研英语中应该如何翻译呢?

  with结构出现在考研英语中,一般都是伴随状语,翻译的时候整个with结构整体前置,译为“随着……”;对于with结构本身,顺译即可。以上面三句子为例讲解with结构如何翻译。

  例1:随着英国投票退出欧盟,英国的国内生产总值因此放缓,现在是时候评估他所指的东西了。

  例2:随着呼吁去设立英国“文化之城”奖,包括伊维特·库珀在内的一群工党议员正在迎接新年的到来。

  例3:随着社会环境成为一个影响因素,研究这个可能有助于明白为什么人类进化在过去的3万年里加快了步伐。

  with结构出现在考研英语中并不是难点,只要掌握了基本的翻译方法,即整体前置翻译,本身顺译就可以理解准确,并不需要掌握with结构的语法成分。

  (注:本文来自网络,如有侵权,请联系删除)

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220