您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2014考研英语:翻译命题特点分析

最后更新时间:2013-08-13 14:51:16
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  近几年考研英语翻译试题更侧重考生综合运用语言的能力,试题难度不断加大,趋向稳定。考生不仅需要掌握语法、词汇的意思,还需要在理解全句、全段或全文的基础上联系上下文来分析句子结构。因此,导致很多考生面对试题时,表面看上去画线的句子语法不很复杂,词汇似乎也不陌生,但翻译时就是难以落笔。

>>>考研暑期辅导<<<

  翻译难度增大主要表现在几个方面,分别是:不能采用就词论词、就句子论句子的简单直译方法,而要求把词和句子放在篇章里去理解,还可强调英语习惯用法、语感和翻译技巧的掌握。这样仅靠熟悉语法规则和孤立地背单词已远远不够了。这也是考生得分普遍不高的主要原因。下面,我们就读考研英语翻译的命题特点及命题趋势进行简单分析,希望能够帮助正迷失在翻译中的考生指出一条明路。

  一、考研英语翻译试题特点

  近年来考研英语翻译试题主要特点如下:

  1。反映自然科学、社会科学的常识性、科学类和报刊评论文章占很大比例;

  2。考题难度加大;

  3。语法现象难度有所降低;

  4。突出简单翻译技巧,如:词、词组的省略及补译,译出it, they, this, that等代词的真正代表的含义,词义选择、引申、词性转换,长句的拆句与逆序翻译法等。考生应针对这些特点认真做好适当的准备。

  二、考研英语翻译试题命题趋势

  1。体裁:议论文、说明文等。

  2。题材:反映自然科学、社会科学的常识性报刊评论文章;特别是有重要现实意义的题材,如资源、环境、能源、教育、科技创新、经济全球化、科教兴国、民主与法制等常识及有生命科学、宇宙探索、信息技术和纳米科技等有现实意义的科普题材。

  3。写作特点:语言通俗规范,知识性强,内容新颖有趣,思想进步,有时代感和较强的现实意义。

  4。难度:近几年考题读起来相对简单,难点在于汉语表达的准确性,估计以后考题的难度会适当增加。

  5。重点:词义的选择及引申,对原文理解的深度和语言的准确表达。

  英语翻译的命题趋势,考生们必须着重把握,在复习的过程中也应该有意识的培养自己这方面的能力,以保证在考场上能够考出理想的成绩。总之,2014考生,加油吧。>>>考研英语翻译必备技巧

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220