您现在的位置: 跨考网公共课英语翻译正文

2014考研英语:状语从句翻译技巧

最后更新时间:2013-08-21 10:16:51
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  考研英语翻译一直是很多考生畏惧的一项内容,小编在此汇总了状语从句的相关翻译方法,希望能够给考生的复习提供一定的帮助。>>>考研英语翻译必备技巧

  【常用时间状语从句】

  一、连接词:

  在英语中,时间状语从句的连接词常常有:when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner…… than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),the instant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。

  二、根据以上常见状语从句连接词翻译成相应的汉语:

  (一)译成“一(刚、每)……就”的结构

  I‘ll let you know as soon as I have it arranged。

  我一安排好就通知你。

  Directly he uttered these words there was a dead silence。

  他刚说出这些话,大家就沉默下来。

  (二)译成相应的时间状语

  While she spoke, the tears were running down。

  她说话时,泪水直流。

  She came in when I was having supper。

  我正在吃饭的时候,她进来了。

  As he finished the speech, the audience burst into applause。

  他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

  (三)译成条件句

  Turn off the switch when anything goes wrong with the machine。

  如果机器发生故障,就把电门关上。

  A body at rest will not move till a force is exerted on it。

  若无外力的作用,静止的物体不会移动。

  We can't start the job until we have the approval from the authority concerned。

  如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

  Early promises to end Indian tribute and taxes on people of mixed origin came much slower because the new nations still needed the revenue such policies produce. (2007年完型)

  [结构分析]

  这个句 子的 结构比 较清晰 ,这是 一个 复合句 。

  Early promises to end Indian tribute and taxes on people of mixed origin came much slower是主句,翻译为 对结束印地安人的上贡问题和对混血人种的税收问题的早期承诺较晚才实现,。

  because the new nations still needed the revenue such policies produce是原因状语从句,翻译为这是因为新独立的国家仍然需要这些政策所带来的税收收入。

  【原因状语从句

  一、连接词:

  because(因为),since(既然,由于),as(因为),now that(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴于)。

  二、根据以上常见状语从句连接词翻译成相应的汉语:

  (一)译成表示“原因”的分句,放在主句之前翻译,显示“前因后果”的关系。

  The crops failed because the season was dry。

  因为气候干旱,作物歉收。

  We had to put the meeting off, since so many people were absent。

  由于很多人没有来,会议只好延期。

  (二)有时候可以用汉语的“之所以……是因为”的结构来连接。

  A gas differs from solid in that it has no definite shape。

  气体不同于固体是因为(就在于)它没有固定的形状。

  He will get promoted, for he has done good work。

  他将得到提升,因为他工作干得好。

  Theory is valuable because it can provide a direction for practice。

  理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。

  拓展阅读:考研英语复习备考手册

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220