老师教你如何准备翻译硕士复试考试

最后更新时间:2014-12-04 16:07:27
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

老师教你如何准备翻译硕士复试考试

翻译硕士的复试考试的科目还是相对较多的,那么怎样在短的时间内去完成自己想要的结果呢,这就需要你付出努力了,下面是老师教你如何准备翻译硕士复试考试。

从形式上说,英文听力口语的测试一般有两种方式,一种是将听说单独考核,先统一考听力,然后由学校大学外语部组织对考生进行逐一的口语面试;另一种是将听力口语的考试与专业课的面试结合起来,这样更有利于全面考察考生的语言表达能力和专业交流能力。一般来讲,选择前一种考试方式的学校,很可能将听力,阅读,写作等项目放在一张试卷中,大家也要做好阅读和写作的准备。而绝大部分院校出于人员和时间的考虑,往往采取后者。下面我们就来讲讲如何提高英语的口语、笔试、听力水平。

提前准备话题彰显口语优势

大部分高校口语考试的第一部分是简短的自我介绍,这个是必须要准备的,自己提前写好背熟,由于每个人的复试时间有限,说23分钟,大概500字就可以。一般包括这样的内容:名字,原来毕业院校,你平时的爱好兴趣等,现在所报考的专业,你为什么报考该专业,你对该专业怎样的感兴趣,对当前该专业发展的简短评价,以及你准备以怎样的态度去研究该专业等等。如果有条件可以找一个英语水平比较好的伙伴或朋友帮忙。准备好的东西会说的很流利,这样能给老师一个好的印象。

自我介绍是你给导师的第一印象,大家都非常清楚我们没有第二次机会给人第一次印象,所以要在短时间内,既能对自己的情况做出清楚的介绍,又能给老师深刻的印象,因此精彩的自我介绍必不可少。自我介绍最基本的要求就是言之有物、个性突出。一般情况下,如果老师看出你是在背事先准备好的材料,他会有意打断你,问你一些其他的问题,测试一下你的反应能力。言之有物就是需要你精心设计,很多同学的自我介绍都不会给人留下深刻的印象,原因就是没有经过精心设计,很难做到突出个性。当然通过一些简单的手段可以帮助同学们突出自己的个性,比如说一些notonly…butalsorather…than等句型,可以增强表达的连贯性和逻辑性。另外还可以多用一些口语意味比较强的词汇,使自我介绍更富有新鲜感。

另外,口语考试的话题随机性比较大,对有可能问到并展开的话题也要有所准备。要事先阅读一些相关文章,积累一些有关词汇。比如考生所在地区的文化和风俗习惯,如气候特征,特色食品,婚庆习俗,重大节日,名胜古迹,休闲娱乐等。同时,考生也要关心社会上发生的大事和时事。最好经常阅读一些英文报刊和收听英语广播,或跟同伴及朋友一起讨论一些话题。

口语测试时,假如老师刚好研究你那个方向,那就可能问专业方面的问题,如果你对专业词汇并不熟悉,那么你的自我介绍就最好准备充分一点,会占去一些时间,他就没时间问你别的问题了,而且一下子说了一大串流利标准的英文,他当然给你高分。老师有可能要求你就本专业展开话题,考查你用英语讲解陌生概念的能力。因此熟悉本专业常用的英语词汇,适当阅读最新的专业外文期刊是必要的。

熟练掌握专业英语提高复试英语笔试成绩

有的学校将英语笔试——主要包括翻译:英译汉和汉译英,跟专业课笔试放在一起考察,即专业综合素养考察,比如北京师范大学,而这部分主要考察的是专业英语知识,所以就要求大家在复习时高度重视专业英语。关于专业英语的复习建议大家可以找一本专业课方面的英语原著,仔细阅读,甚至达到背诵的程度。一些基本的专业术语,也一定要掌握,可以通过专业外语书来获取,也可以直接在网上查找,然后把这些词汇熟练掌握。这一准备也可以应对面试中老师对于专业英语的考察。所以在阅读专业文献时,也要多积累一些专业方面的英语词汇。当然提问的问题不可能难度太高,比如What is the abbreviation for CMM?What is the need for implementation of CMM等一些简单的提问。

专注听抄迅速提高听力水平

建议大家一定要在考前一个星期左右专注听抄练习,这种训练是帮助我们快速形成语感的不二法门。听抄分为两种:泛听和精听。所谓泛听,是指大家在听录音材料的时候,不必把听到的每一句都字字不差的写出来,而是只需要将材料中的关键信息抓住即可。在刚开始的几天里,可以尽可能地多写一些重要信息,一边听不懂可以多听几遍,这种方法尤其适合应付那些喜欢采用四六级听力试题的学校。而精听则要枯燥得多,但也是收效最大的。它需要我们把每一个字乃至每一个标点符号都写出来,在写的过程中,我们可以检测出自己是在哪一方面需要加强锻炼,是在发音方面、词汇方面,还是深层次的文化方面。这种方法适合准备要求高的学校,即使用新闻听力的学校。所以,在刚开始的一个星期内,大家一定要避免急功近利,让自己的心情平静下来,因为再急也没有人会帮你过听力这一关,只有靠我们自己多多练习,仔细归纳。

在复习的后一个星期,我们可以转向技巧性训练,建议大家多找英语高人指点自己的听力技巧,或选择上一些负责任的辅导班,专项练习自己的面试听力技巧以及面试礼仪等,这些都是大有裨益的。总之,给自己两个星期时间,泡在图书馆,不要总想着自己到考试时听不懂,说不出,要坚信通过两个星期的魔鬼训练,自己一定会顺利过关斩将,进入理想中的学校。

以上就是我所讲的老师教你如何准备翻译硕士复试考试的相关内容,同学们如果想要在面试的短时间内让导师给你高分,那么你就得在地下付出比别人多得多的努力。

 

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220