2013年广东外语外贸大学翻译硕士(MTI)考研经验 

最后更新时间:2013-06-13 18:07:20
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

  2013年广外高翻学院,翻译硕士MTI。
  笔译初试第一,总分414政治83,翻硕英语80,英语翻译126,汉语百科125。
  我们两个一起写下这篇不算经验的回忆帖,希望帮助未来师弟妹们高效复习,少走弯路。
  友情提醒——今年起MTI招生政策新变化。
  从2013年起,广外高翻学院将翻译学(MA)旗下的商务翻译、法律翻译、传媒翻译和国际会议传译等4个专业性强的方向调整为翻译硕士(MTI)专业方向,以凸显翻译硕士的应用性和专业性特色。个人感觉,对于一个报考本就爆满的专业,再把几个原MA热门专业方向挪到MTI,必将使一部分原打算报读MA的人转投MTI,随之而来的竞争必将更为激烈。打算报考的同学们要有个心理准备。 >>>2014翻译硕士考研首轮复习规划 
  【MTI广外笔译第一名经验回顾】
  笔译初试第一,总分414政治83,翻硕英语80,英语翻译126,汉语百科125。
  一、政治
  【客观题】考了满分(对的坛里转载的官方答案),方法就两个字,多练!
  我把市面上能买到的选择题都做完了,认真核对答案把错题解析抄在空白处,抄的时候就要有意识的记住,不要想着考前还有时间给你重温。选择题练了这么多以后,你会发现自己的题感直线飙升,有时候甚至不用看选项就知道答案,常见的出题陷阱、迷惑选项对你根本就是浮云啊浮云……
  【主观题】我就没什么发言权了,考前一个字没背,全靠平时看红宝书的积累。其实挺后悔没背大名鼎鼎的肖4,背了主观题可能多考几分。最后关于政治想说的是,不要产生逆反厌烦心理,这会让你的复习效率大大降低。马哲近代史其实挺有趣,毛概中特是很那啥,但再那啥也有180万人跟你一起看。
  二、专业课复习书单
  托福词汇、专八词汇、星火英语专业考研基础英语(里面有词汇语法总结,很实用)星火英语专业考研名校真题(都是学硕的)、CATTI二三级笔译综合能力;思雅达2本真题集(只是看题,阅读答案不可信)、武大MTI翻硕英语(里面有讲解阅读问答题技巧)武大MTI翻译基础(里面有各校真题,答案可信,译文不错);武大MTI汉语百科(里面有几大词汇的名词解释,很实用);《应用文写作》2012年高考作文选。
  三、翻译硕士英语
  今年词汇语法很简单,感觉最多就专四难度;阅读写作靠平时积累,考前总结议论文框架和自己用惯的开头结尾及观点陈述句,注意考场不要写得太长超字数。 >>>2014考研热门专业备考手册

  四、英语翻译基础
  【词汇翻译】广外喜欢考经贸词汇、法律词汇、国际组织、政府部门、文学作品名、英美报刊名、翻译术语。
  我用笔记本把广外3年真题及全国2010-2012年各校真题里关于经、法、国组、政部、文作报刊、翻术全部收集下来,有答案的直接抄答案,没答案的自己上网翻。这里要注意从网上找到的翻译要核实,有些句库翻译并不准确。核实的方法一是用国外语料库,如BNC、COCA、WebCorp等;二是用Google检索国内外权威媒体,如BBC、FT、WSJ、ChinaDaily等,看某个词组是否有这种用法以及用法的频率。检索时可用双引号关键词、site+域名、inurl加字符提高检索准确度,这些常用的搜索技巧相信大家都已经知道,就不细说了。除了历年真题,同时摘录ChinaDaily新词热词+上海高口常考口译词汇+CATTI二三笔常用词汇,最后总结了2本笔记本。
  【篇章翻译】不管手头什么书,拿起笔练起来!!不动笔做心译是没有一毛钱用的。每次翻完我都对照参考译文,按照词汇、句子、语法点、翻译技巧四大类总结概括,最后写了一本笔记本。
  五、汉语写作与百科
  【名词解释】我用笔记本整理了广外3年真题及全国2010-2012名解中经贸、文化、法律类词汇,名解一般都没有现成答案,自行百度百科,根据名解三步法,总结概括。除了历年真题,平时看报纸新词热词也会记录下来,及时总结概括,最后2本笔记本全部写满。
  我的答题方法——名解三步走:
  1.一句话概括这个名词是什么,让老师即便不看下面的内容也知道你是懂这个词滴;
  2.分两三点写这个名词的重要细节;
  3.最后一句话总结影响、作用、意义、地位等;
  【公文写作】考前记常用公文格式。
  【大作文】平时看看《南方人物周刊》《Vista看天下》多看时评社论。
  六、复试那件大事
  广外复试确实会刷人!不是走过场,特别是像高翻这种香饽饽专业。初试成绩出了,能进复试的就抓紧时间准备吧。复试总体不难,但很多人发挥得不好。有初试最高分384分的,还有几个380分以上的,都因为复试里面的表现,比如复试里面的笔试分不够高,而遗憾止步。
  (一)笔试
  【填空】今年傲慢与偏见选段,要全部做对不容易。
  【英汉翻译】E-C学校介绍,如何翻得不生硬是关键。C-E酒店介绍,有些语句要注意处理。
  (二)面试=英文复述+中英视译+回答问题
  口笔译最高分的两位同学被最早抓出去面试,面对二十几个导师(下午参加面试的导师全部在场,仲校镇场),全程录像,后来听说是定下午评分的标准。通知的老师说这样做考生要承担更大的心理压力,其实对考生不公平。(我之前完全不知道有这样的安排,刚坐下水都没喝就被拉出去了。明年口笔译考第一的同学,提前通知你们,做好准备面对二十几位导师吧,明年就轮到你们了……其他同学不用担心,你们只用面对2-3位老师。
  【视译】推荐全国MTI翻译专业教材《英汉视译》。
  视译的正确做法是顺句翻译,把长句按照目所能及的范围划分为类意群,再用衔接词连接。
  【复述】貌似是联合国某次粮食大会的演讲,有杂音,据说是故意加进去的。语速偏慢。
  【英语问答】二十几个导师围坐2圈,负责提问的是詹成老师和赵军峰老师。全英提问,知道哪些翻译家,选其中一个谈谈他的译作,有什么口笔译经验,在翻译公司实习学会了什么,如果被广外录取有什么打算,这些打算对于以后的职业规划有什么作用。两位老师负责提问,其他老师会观察你的表现,有些老师比较严肃,全程面无表情给你施压,有些老师就一直对你微笑,偶尔点个头给你鼓励(有个男老师长得好帅啊!)。总体而言面试的导师都比较nice,但二十几个大牛导师产生的威压和气场,呃……你们懂的。 

相关推荐:2014考研全年复习计划安排

 

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220