2016翻译硕士:博鳌亚洲论坛十大关键词

最后更新时间:2015-04-03 16:59:45
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

2016翻译硕士:博鳌亚洲论坛十大关键词

  1. Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行(亚投行)

  亚洲基础设施投资银行(亚投行)是中国首倡的区域性的、开放的多边开发机构(regional and open multilateral development institution)。截至3月17日,已有31个国家表示要参加亚投行并作为创始成员国(founding member),其中包括英国、法国、德国和意大利4个欧洲国家,创始成员国的资格确认截止日期为3月31日。

  2. Community of Common Destiny 命运共同体

  本届年会的主题就是“亚洲新未来:迈向命运共同体”(Asia's New Future: Towards a Community of Common Destiny),表达了亚洲各国搁置争议(put aside disputes),共同努力度过经济难关(make joint efforts amid economic hardships),达到共同繁荣(embrace common prosperity)的共同心愿。

  3. Financial policy 金融政策

  本届年会将会关注“下一个金融危机”(the next financial crisis)、影子银行(shadow banking),以及多边金融机构中的新生力量(new forces in multilateral financial organizations)等话题。

  4. Global governance 全球治理

  全球治理(global governance)将是本次博鳌亚洲论坛的一个热门话题。财政部长楼继伟将与国际货币基金组织(International Monetary Funds)、世界银行(World Bank)以及经济合作与发展组织(Organization for Economic Co-operation and Development)的负责人共同探讨让二十国集团在全球经济治理方面发挥更多作用的话题。

  5. Innovation 创新

  创新与科技将是本届年会的另一个热门话题,比尔•盖茨、埃隆•马斯克以及李彦宏等人将共同探讨创新在可持续未来发展进程中的重要意义,期间将进行有关大数据(big data)、可穿戴设备(wearable devices)、电子商务(e-commerce)、人工智能(artificial intelligence)、3D打印(3D printing)以及新能源汽车(new energy vehicles)的对话活动。

  6. New normal 新常态

  本届年会将成为让世界认识“新常态”理念的又一个窗口。中国经济的新常态有几个主要特点:速度——"从高速增长转为中高速增长"(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth),结构——"经济结构不断优化升级"(the economic structure is constantly improved and upgraded),动力——"从要素驱动、投资驱动转向创新驱动"(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。

  7. Silk Road 丝绸之路

  本届论坛期间或将公布“一带一路(One Belt One Road)”战略的具体实施规划。亚洲基础设施投资银行和丝路基金(Silk Road Fund)将为该战略的实施提供支持。

  8. Regional cooperation 区域合作

  区域合作一直是近几年的中心话题,今年的区域合作将突出“一带一路”战略、与东盟国家协作以及命运共同体。论坛期间将举行中国—东盟海洋合作年(The Year of China-ASEAN Maritime Cooperation)启动仪式。

  9. Pollution 污染

  随着亚洲各国经济快速发展,污染也成为愈发紧迫的一个问题。本届论坛将探讨通过司法的力量解决污染问题的方法,同时还将讨论雾霾与健康(smog and health,)、地下水(underground water)、土壤污染与复原(soil pollution and rehabilitation)以及可持续发展(sustainable development)。

  10. Transformation 转型

  转型将是本届年会的一个重要关键词。本届论坛将关注中国经济在新常态下的转型(transformation of the "new normal" for the Chinese economy)、出口国身份转型(exporters' transformation)以及香港贸易和物流升级(Hong Kong's trade and logistics upgrade)。

  文章来源:跨考教育

  相关推荐:

  2016年考研英语阅读背景词汇整理(汇总)

  2016年考研英语:历年真题高频词组(汇总)

  2016考研英语3月—6月备考规划

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220