考研英语词汇引申及翻译技巧之克服望文生义_跨考网

最后更新时间:2009-07-10 07:13:24
辅导课程:暑期集训 在线咨询
复习紧张,焦头烂额?逆风轻袭,来跨考秋季集训营,帮你寻方法,定方案! 了解一下>>

将下列句子译成汉语,注意划线部分

1. Others resent the prospect of being put on the scrap heap and seek alternative outlets for their energies and alternative sources of satisfaction or income that employment provided.

2. You can almost put it down as a general rule in this town that presidents often invite honest criticism from their aides.

3. He has often counseled the president on the formulation of crucial decisions in domestic and foreign affairs.

4. He maintained that it would be a mistake to discuss the things in the bilateral talk which involved others and it would fail unless it was taken properly in hand.

5. We could do with a few original, creative men in our political life——if only to create some enthusiasm, release some energy——but where are they?

6. There can be no doubt that the policy has its disadvantages as well as its advantages. It emphasizes order and stability, which is essential to a nation, but sometimes at the expense of what may be brought to be justice and democratic.

7. But the serious listener demands something more than animal noises to sustain his participation through three quarters of an hour (and he may complain, after some of these programmers, that high spirits and common sense are not enough to keep him going).

8. At present is generally accepted, although more as a self-evident statement than on the base of a closely-reasoned scientific proof.

9. The explanation, I believe, is that they are more proud of than frightened by the gadgets of mass destruction.

10. Perhaps I do have a social conscience. There is more than one way of demonstrating it.

11. This movement has as much to do with Confucian tradition as does a thirst for democracy and free enterprise.

12. And low costs by themselves cannot guarantee global competitiveness in a world of increasingly choosy customers who often care as much about quality, style, service as they do about price.

13. What really enthuses the city, however, is not so much the tourist revenue as input of know how in advanced electronics that Disneyland would bring.

14. The argument among the leaders is not so much over whether to continue with reform but over the speed of the process.

15. Emerging from the enforced silence of a prison cell, he arrived in the US more as a symbol of courage and hope than as a politician with well-known positions.

16. Hitlers mistake gave Roosevelt the victory; just as at waterloo it was less Wellington who won than Napoleon who lost.

17. It was a curious exchange, less a debate than a quarrel between two aggressive men, each of them determined to impress the audience as more peaceful than the other.

 

参考翻译

 

1. 另一些人看到自己要被抛到废物堆里就大为忿怒,他们没法另找出路来发泄他们的精力,继续工作以得到人生的满足或生活的收入。

2. 你几乎可以把这一点看成是首都的一种惯例,历届总统都经常请他们的助手提出直率的批评。

3. 他在总统制订国内外事务重大决策的过程中,常参与意见。

4. 他认为在双边会谈上讨论其他国家的问题是错误的,而且这个会谈很可能会失败,除非大家认真人对待正在进行的会谈。

5. 在政治生活中,我们需要一些有创见和有创造力的人,即使仅仅为了掀起一点热情,发泄一点精力也好,但他们在那儿?

6. 毫无疑问这项政策有利也有弊。它强调秩序和稳定,这对一个国家来说绝对需要,但有时也会牺牲正义和民主为代价。

7. 但是认真的听众要坚持参加完三刻的节目,需要的不仅仅是动物的噪音。

8. 目前,这种观点已被普遍接受,虽然它只是不言而喻的,而不是依据科学严密推理所证明的。

9. 我认为能够解释的事就是他们对大规模的毁灭性武器与其说有一种害怕的心理,不如说有一种自豪感。

10. 或许我确实有一种社会责任感,而显示它不止有一种方法。

11. 这场运动不仅与人们要求民主和自由经营有关,与儒家的传统有关。

12. 商品成本低本身并不能保证它在世界上的竞争力。现在的顾客越来越挑剔,他不仅注意商品的价格,而且对商品的质量、式样、售后服务同样重视。

13. 然而真正使这个城市感兴趣的迪尼斯乐园建成后引进的先进电子技术,而不是它所带来的旅游收入。

14. 领导人之间的这种争论并不在于改革是否要继续,而在于改革进程的快慢。

15. 曾身陷囹圄,被剥夺言论自由的他而今东山再起。他几次抵美访问所展现的形象,与其说是一位立场信念家喻户晓的政治家,倒不如说是一个勇气和希望两者合一的象征。

16. 希特勒犯下的错误使罗斯福取得了胜利。正如在滑铁卢战场上,与其说是威灵顿战胜了,不如说是拿破仑战败了。

17. 这是一次奇妙的交锋,与其说是两个好斗的人之间的一场辩论,不如说是一次吵嘴,双方竭力想使听众觉得自己比对方更爱和平。

跨考考研课程

班型 定向班型 开班时间 高定班 标准班 课程介绍 咨询
秋季集训 冲刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+专业课1对1+专业课定向辅导+协议加强课程(高定班)+专属规划答疑(高定班)+精细化答疑+复试资源(高定班)+复试课包(高定班)+复试指导(高定班)+复试班主任1v1服务(高定班)+复试面授密训(高定班)+复试1v1(高定班)
2023集训畅学 非定向(政英班/数政英班) 每月20日 22800起(协议班) 13800起 先行阶在线课程+基础阶在线课程+强化阶在线课程+真题阶在线课程+冲刺阶在线课程+专业课针对性一对一课程+班主任全程督学服务+全程规划体系+全程测试体系+全程精细化答疑+择校择专业能力定位体系+全年关键环节指导体系+初试加强课+初试专属服务+复试全科标准班服务

①凡本网注明“稿件来源:跨考网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京尚学硕博教育咨询有限公司(含本网和跨考网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转帖或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源,跨考网”,违者本网将依法追究法律责任。

②本网未注明“稿件来源:跨考网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着再通转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:跨考网”,本网将依法追究法律责任。

③如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与跨考网联系,电话:400-883-2220